الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا﴾
Sumumpa si Allāh sa mga anghel na humahatak sa mga kaluluwa ng mga tagatangging sumampalataya sa isang katindihan at isang karahasan.
﴿وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا﴾
Sumumpa Siya sa mga anghel na humuhugot sa mga kaluluwa ng mga mananampalataya sa isang kadalian at isang kaginhawahan.
﴿وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا﴾
Sumumpa Siya sa mga anghel na lumalangoy mula sa langit patungong lupa kalakip ng utos ni Allāh.
﴿فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا﴾
Sumumpa Siya sa mga anghel na umuuna sa iba sa kanila sa pagganap sa utos ni Allāh.
﴿فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا﴾
Sumumpa si Allāh sa mga anghel na nagpapatupad sa ipinag-utos Niya na pagpapasya Niya, tulad ng mga anghel na itinalaga sa mga gawain ng mga tao. Sumumpa Siya roon sa kabuuan niyon na talagang bubuhay Siya sa kanila para sa pagtutuos at pagganti,
﴿يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ﴾
sa araw na maaalog ang lupa sa sandali ng unang pag-ihip.
﴿تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ﴾
susundan ang pag-ihip na ito ng ikalawang pag-ihip.
﴿قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ﴾
May mga puso ng ilan sa mga tao sa araw na iyon na kinakabahan.
﴿أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ﴾
Lumilitaw sa mga paningin ng mga ito ang bakas ng pagkaaba.
﴿يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ﴾
Sila noon ay nagsasabi: "Manunumbalik ba kami sa buhay matapos na namatay kami?
﴿أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً﴾
Kapag ba kami ay naging mga butong nabulok na hungkag, manunumbalik pa kami matapos niyon?"
﴿قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ﴾
Magsasabi sila: "Kapag nanumbalik tayo, ang panunumbalik na iyon ay magiging lugi, na nadaya ang nanunumbalik."
﴿فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ﴾
Ang kalagayan ng pagbubuhay ay madali, at ito ay nag-iisang sigaw lamang mula sa anghel na itinalaga sa pag-ihip,
﴿فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ﴾
at biglang ang lahat ay mga buhay sa ibabaw ng lupa matapos na sila dati ay mga patay sa ilalim nito.
﴿هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ﴾
Dumating ba sa iyo, O Sugo, ang ulat hinggil kay Moises kaugnay sa Panginoon niya at kaugnay sa kaaway niyang si Paraon?
﴿إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى﴾
Nang nanawagan sa kanya ang Panginoon niya - kaluwalhatian sa Kanya - sa dinalisay na lambak ng Ṭuwā:
﴿اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ﴾
Nagsabi sa kanya hinggil sa sinabi: "Magtungo ka kay Paraon; tunay na siya ay lumampas sa hangganan sa paglabag sa katarungan at pagmamalaki.
﴿فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ﴾
at magsabi ka sa kanya: Ibig mo ba, O Paraon, na magpakadalisay ka mula sa kawalang-pananampalataya at mga pagsuway?
﴿وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ﴾
at gumabay ako sa iyo tungo sa Panginoon mo na lumikha sa iyo at nag-alaga sa iyo para matakot ka sa Kanya para gumawa ka ng nagpapalugod sa Kanya at makaiwas ka sa nagpapainis sa Kanya?"
﴿فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ﴾
Kaya naglantad kay Paraon si Moises - sumakanya ang pangangalaga - ng palatandaang pinakadakila na nagpapatunay na siya ay isang sugo mula sa Panginoon niya, ang kamay at ang tungkod,
﴿فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ﴾
ngunit walang nangyari kay Paraon kundi siya ay nagpasinungaling sa palatandaang ito at sumuway sa ipinag-utos sa kanya ni Moises - sumakanya ang pangangalaga.
﴿ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ﴾
Pagkatapos ay umayaw ito sa pagsampalataya sa dinala ni Moises.
﴿فَحَشَرَ فَنَادَىٰ﴾
Kaya bumalik ito upang magtipon ng mga kawal nito para daigin si Moises, at nanawagan sa mga tao niya, na nagsasabi:
﴿فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ﴾
at nagsabi: "Ako ay ang panginoon ninyong pinakamataas kaya walang pagtalima sa iba pa sa akin sa inyo."
﴿فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ﴾
Kaya nagpataw rito si Allāh at nagparusa rito sa Mundo sa pamamagitan ng pagkalunod sa dagat at magpaparusa rito sa Kabilang-buhay sa pamamagitan ng pagpapapasok dito sa pinakamatindi sa pagdurusa.
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ﴾
Tunay na sa ipinarusa kay Paraon sa Mundo at Kabilang-buhay ay talagang may isang pangaral para sa sinumang natatakot kay Allāh sapagkat siya ang makikinabang sa mga pangaral.
﴿أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا﴾
Ang pagpapairal ba sa inyo, O mga tagapasinungaling sa pagbubuhay, ay higit na mahirap kay Allāh o ang pagpapairal sa langit na ipinatayo Niya?
﴿رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا﴾
Gumawa Siya sa tugatog nito sa dakong kaitaasan na nakaangat, at gumawa Siya nito bilang pantay kaya walang mga lamat dito at walang mga biyak at walang kapintasan.
﴿وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا﴾
At nagpadilim Siya ng gabi nito nang lumubog ang araw nito at nagpalitaw Siya ng liwanag nito nang sumikat ang araw.
﴿وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا﴾
At ang lupa, matapos na nilikha Niya ang langit, ay naglatag Siya naglagak Siya rito na mga mapakikinabangan dito.
﴿أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا﴾
Nagpalabas Siya mula rito ng tubig nito bilang mga bukal na dumadaloy, at nagpatubo Siya rito ng halaman na kinakain ng mga hayop.
﴿وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا﴾
At ang mga bundok ay ginawa Niyang matatag sa lupa.
﴿مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ﴾
Lahat ng iyon ay mga pakinabang para sa inyo, o mga tao, at para sa mga hayupan ninyo sapagkat ang lumikha nito sa kalahatan nito ay hindi nawawalang-kakayahan sa pagpapanauli ng paglikha sa kanila sa muli.
﴿فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ﴾
Ngunit kapag dumating ang ikalawang pag-ihip na pupuspos sa bawat bagay ng kahilakbutan nito at magaganap ang Pagbangon [ng mga patay] -
﴿يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ﴾
sa Araw na darating ito habang magsasaalaala ang tao sa ipinauna niyang gawain na kabutihan man o kasamaan
﴿وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ﴾
at maglalahad ng Impiyerno at ilalantad ito sa mga mata para sa sinumang titingin niyon -
﴿فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ﴾
kaya ang sinumang lumampas sa hangganan sa pagkaligaw
﴿وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا﴾
at nagmagaling sa buhay na pangmundo na nagmamaliw higit sa buhay na pangkabilang-buhay na mananatili,
﴿فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ﴾
tunay na ang Apoy ay ang pagtitigilan na kakanlungan niya;
﴿وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ﴾
40-41. at ang sinumang nangamba sa pagtayo niya sa harap ng Panginoon niya at pumigil sa sarili niya laban sa pagsunod sa pinipithaya niya kabilang sa ipinagbawal ni Allāh, tunay na ang Paraiso ay ang pagtitigilan niya na kakanlungan niya.
﴿فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ﴾
40-41. at ang sinumang nangamba sa pagtayo niya sa harap ng Panginoon niya at pumigil sa sarili niya laban sa pagsunod sa pinipithaya niya kabilang sa ipinagbawal ni Allāh, tunay na ang Paraiso ay ang pagtitigilan niya na kakanlungan niya.
﴿يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا﴾
Nagtatanong sa iyo, O sugo, ang mga tagapasinungaling na ito sa pagbubuhay kung kailan magaganap ang Huling Sandali?
﴿فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا﴾
Wala sa iyong kaalaman hinggil doon para bumanggit ka niyon sa kanila. Hindi kabilang sa nauukol sa iyo iyon. Ang nauukol sa iyo lamang ay ang paghahanda para roon.
﴿إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا﴾
Tungo sa Panginoon mo - tanging sa Kanya - ang pagwawakasan ng kaalaman sa Huling Sandali.
﴿إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا﴾
Ikaw ay isang tagababala lamang sa sinumang natatakot sa Huling Sandali dahil siya ay ang makikinabang sa pagbabala mo.
﴿كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا﴾
Para bang sila, sa Araw na makikita nila ang Huling Sandali bilang pagkasaksi, ay hindi namalagi sa buhay niya na pangmundo maliban sa isang hapon ng nag-iisang araw o isang umaga nito.
الترجمات والتفاسير لهذه السورة:
- سورة النازعات : الترجمة الأمهرية አማርኛ - الأمهرية
- سورة النازعات : اللغة العربية - المختصر في تفسير القرآن الكريم العربية - العربية
- سورة النازعات : اللغة العربية - التفسير الميسر العربية - العربية
- سورة النازعات : اللغة العربية - معاني الكلمات العربية - العربية
- سورة النازعات : الترجمة الأسامية অসমীয়া - الأسامية
- سورة النازعات : الترجمة الأذرية Azərbaycanca / آذربايجان - الأذرية
- سورة النازعات : الترجمة البنغالية বাংলা - البنغالية
- سورة النازعات : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bosanski - البوسنية
- سورة النازعات : الترجمة البوسنية - كوركت Bosanski - البوسنية
- سورة النازعات : الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش Bosanski - البوسنية
- سورة النازعات : الترجمة الألمانية - بوبنهايم Deutsch - الألمانية
- سورة النازعات : الترجمة الألمانية - أبو رضا Deutsch - الألمانية
- سورة النازعات : الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال English - الإنجليزية
- سورة النازعات : الترجمة الإنجليزية - هلالي-خان English - الإنجليزية
- سورة النازعات : الترجمة الإسبانية Español - الإسبانية
- سورة النازعات : الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة النازعات : الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة النازعات : الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم فارسی - الفارسية
- سورة النازعات : الترجمة الفارسية - دار الإسلام فارسی - الفارسية
- سورة النازعات : الترجمة الفارسية - حسين تاجي فارسی - الفارسية
- سورة النازعات : الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي Français - الفرنسية
- سورة النازعات : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Français - الفرنسية
- سورة النازعات : الترجمة الغوجراتية ગુજરાતી - الغوجراتية
- سورة النازعات : الترجمة الهوساوية هَوُسَ - الهوساوية
- سورة النازعات : الترجمة الهندية हिन्दी - الهندية
- سورة النازعات : الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النازعات : الترجمة الإندونيسية - شركة سابق Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النازعات : الترجمة الإندونيسية - المجمع Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النازعات : الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النازعات : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Italiano - الإيطالية
- سورة النازعات : الترجمة الإيطالية Italiano - الإيطالية
- سورة النازعات : الترجمة اليابانية 日本語 - اليابانية
- سورة النازعات : الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد Қазақша - الكازاخية
- سورة النازعات : الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي Қазақша - الكازاخية
- سورة النازعات : الترجمة الخميرية ភាសាខ្មែរ - الخميرية
- سورة النازعات : الترجمة الكورية 한국어 - الكورية
- سورة النازعات : الترجمة الكردية Kurdî / كوردی - الكردية
- سورة النازعات : الترجمة المليبارية മലയാളം - المليبارية
- سورة النازعات : الترجمة الماراتية मराठी - الماراتية
- سورة النازعات : الترجمة النيبالية नेपाली - النيبالية
- سورة النازعات : الترجمة الأورومية Oromoo - الأورومية
- سورة النازعات : الترجمة البشتوية پښتو - البشتوية
- سورة النازعات : الترجمة البرتغالية Português - البرتغالية
- سورة النازعات : الترجمة السنهالية සිංහල - السنهالية
- سورة النازعات : الترجمة الصومالية Soomaaliga - الصومالية
- سورة النازعات : الترجمة الألبانية Shqip - الألبانية
- سورة النازعات : الترجمة التاميلية தமிழ் - التاميلية
- سورة النازعات : الترجمة التلجوية తెలుగు - التلجوية
- سورة النازعات : الترجمة الطاجيكية - عارفي Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة النازعات : الترجمة الطاجيكية Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة النازعات : الترجمة التايلاندية ไทย / Phasa Thai - التايلاندية
- سورة النازعات : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة النازعات : الترجمة الفلبينية (تجالوج) Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة النازعات : الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Türkçe - التركية
- سورة النازعات : الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة Türkçe - التركية
- سورة النازعات : الترجمة التركية - شعبان بريتش Türkçe - التركية
- سورة النازعات : الترجمة التركية - مجمع الملك فهد Türkçe - التركية
- سورة النازعات : الترجمة الأويغورية Uyƣurqə / ئۇيغۇرچە - الأويغورية
- سورة النازعات : الترجمة الأوكرانية Українська - الأوكرانية
- سورة النازعات : الترجمة الأردية اردو - الأردية
- سورة النازعات : الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور Ўзбек - الأوزبكية
- سورة النازعات : الترجمة الأوزبكية - محمد صادق Ўзбек - الأوزبكية
- سورة النازعات : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Vèneto - الفيتنامية
- سورة النازعات : الترجمة الفيتنامية Vèneto - الفيتنامية
- سورة النازعات : الترجمة اليورباوية Yorùbá - اليوروبا
- سورة النازعات : الترجمة الصينية 中文 - الصينية