الترجمة الأوكرانية
ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الأوكرانية ترجمها د.ميخائيلو يعقوبوفيتش، نشرها مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة، عام الطبعة 1433هـ. ملاحظة: ترجمات بعض الآيات (مشار إليها) تم تصويبها بمعرفة مركز رواد الترجمة، مع إتاحة الاطلاع على الترجمة﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ﴾
Клянуся зіркою, коли падає вона
﴿مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ﴾
Не заблукав ваш товариш і не збився зі шляху
﴿وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ﴾
Це не пристрасть говорить
﴿إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ﴾
адже це — одкровення, яке відкривається йому
﴿عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ﴾
Навчив його цього наділений великою силою,
﴿ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ﴾
прекрасний виглядом. Він піднявс
﴿وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ﴾
на найвищий небосхил
﴿ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ﴾
а потім зійшов та наблизився
﴿فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ﴾
І був на відстані двох польотів стріл або ще ближче
﴿فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ﴾
і відкрив рабу Його те, що відкрив
﴿مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ﴾
і не обмануло його серце в тому, що він бачив
﴿أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ﴾
Невже ж ви будете сперечатись про те, що він бачив
﴿وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ﴾
Він бачив ще і його друге сходження
﴿عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ﴾
біля окраїнного лотосу
﴿عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ﴾
навколо якого знаходиться сад притулку
﴿إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ﴾
І тоді накрило лотос те, що накрило.
﴿مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ﴾
Не відхилився погляд його та не заблукав
﴿لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ﴾
Він побачив найбільше знамення свого Господа
﴿أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ﴾
Чи ж бачили ви аль-Лят та аль-Уззу
﴿وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ﴾
І ще цю, третю з них — Манат?
﴿أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ﴾
Невже вам — чоловіки, а Йому — жінки
﴿تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ﴾
Такий розподіл був би несправедливим
﴿إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ﴾
Вони — ніщо інше, як імена, вигадані вами та вашими батьками. Аллаг не відсилав про них жодного доказу! Вони йдуть лише за здогадками і тим, чого прагнуть душі, тоді як прямий шлях від Господа вже прийшов до них
﴿أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ﴾
То невже людина отримає те, чого бажає?
﴿فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ﴾
Аллагу належить життя наступне й нинішнє
﴿۞ وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ﴾
Скільки ж на небесах ангелів, заступництво яких не принесе ніякої користі! Лише деяким Аллаг дозволить заступитися за тих, за кого бажає, і ким вдоволений Він
﴿إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ﴾
Воістину, ті, які не вірують у наступне життя, називають ангелів жіночими іменами
﴿وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا﴾
У них немає знання про це, і йдуть вони лише за здогадками, а здогадка ніяк не замінить собою істини
﴿فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا﴾
Відійди ж від того, хто відвернувся від згадки про Нас та не побажав нічого, окрім земного життя
﴿ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ﴾
Ось межа знання їхнього! Воістину, Господь твій краще знає тих, хто збився зі шляху Його, і Він краще знає тих, хто йде шляхом прямим
﴿وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى﴾
Аллагу належить все, що на небесах і на землі, щоб Він відплатив злочинцям за вчинки їхні, і відплатив якнайкраще тим, які творили добро
﴿الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ﴾
які уникають великих гріхів та розпусти, окрім незначних провин. Воістину, Господь твій охоплює прощенням усе. Він краще знав вас, коли творив вас із землі, і коли ви були зародками в утробах матерів ваших. Не прославляйте самих себе, бо Аллаг краще знає тих, які богобоязливі
﴿أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ﴾
Чи ти бачив того, хто відвернувся
﴿وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ﴾
жертвував мало, а потім припинив взагалі
﴿أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ﴾
Невже він знає потаємне так, що бачить його
﴿أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ﴾
Чи ж йому не розповіли про те, що у сувоях Мус
﴿وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ﴾
та Ібрагіма, який виконав обіцяне
﴿أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ﴾
Жодна душа не понесе тягар іншої душі
﴿وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ﴾
Воістину, людина отримає лише те, до чого прагне
﴿وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ﴾
І побачать прагнення її
﴿ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ﴾
а потім вона сповна отримає винагороду
﴿وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ﴾
У Господа твого — кінцева межа
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ﴾
і це Він дарує сміх і плач
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا﴾
і це Він дарує смерть і життя
﴿وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ﴾
і це Він створив пару — чоловіка та жінку
﴿مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ﴾
із краплі, яка витікає
﴿وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ﴾
і це Йому належить творення наступне
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ﴾
і це Він наділяє багатством і майном
﴿وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ﴾
і це Він — Господь Сіріуса
﴿وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ﴾
і це Він знищив перших адитів
﴿وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ﴾
і самудитів, не залишивши нікого
﴿وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ﴾
А ще раніше за них — народ Нуха, а вони були ще більш несправедливими та непокірними
﴿وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ﴾
І вигубив перекинуті селища,
﴿فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ﴾
які накрило те, що накрило
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ﴾
У яких же милостях Господа твого ти сумніваєшся
﴿هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ﴾
Цей застерігач такий самий, як і перші застерігачі
﴿أَزِفَتِ الْآزِفَةُ﴾
Наблизилось те, що наближається
﴿لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ﴾
І не відверне його ніхто, крім Аллага!
﴿أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ﴾
Невже ви дивуєтесь цій розповіді
﴿وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ﴾
смієтесь, а не плачете
﴿وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ﴾
та ще й розважаєтесь
﴿فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩﴾
Вклоніться ж Аллагу та поклоняйтеся Йому
الترجمات والتفاسير لهذه السورة:
- سورة النجم : الترجمة الأمهرية አማርኛ - الأمهرية
- سورة النجم : اللغة العربية - المختصر في تفسير القرآن الكريم العربية - العربية
- سورة النجم : اللغة العربية - التفسير الميسر العربية - العربية
- سورة النجم : اللغة العربية - معاني الكلمات العربية - العربية
- سورة النجم : الترجمة الأسامية অসমীয়া - الأسامية
- سورة النجم : الترجمة الأذرية Azərbaycanca / آذربايجان - الأذرية
- سورة النجم : الترجمة البنغالية বাংলা - البنغالية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية - كوركت Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة الألمانية - بوبنهايم Deutsch - الألمانية
- سورة النجم : الترجمة الألمانية - أبو رضا Deutsch - الألمانية
- سورة النجم : الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال English - الإنجليزية
- سورة النجم : الترجمة الإنجليزية - هلالي-خان English - الإنجليزية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية - دار الإسلام فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية - حسين تاجي فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي Français - الفرنسية
- سورة النجم : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Français - الفرنسية
- سورة النجم : الترجمة الغوجراتية ગુજરાતી - الغوجراتية
- سورة النجم : الترجمة الهوساوية هَوُسَ - الهوساوية
- سورة النجم : الترجمة الهندية हिन्दी - الهندية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - شركة سابق Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - المجمع Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Italiano - الإيطالية
- سورة النجم : الترجمة الإيطالية Italiano - الإيطالية
- سورة النجم : الترجمة اليابانية 日本語 - اليابانية
- سورة النجم : الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد Қазақша - الكازاخية
- سورة النجم : الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي Қазақша - الكازاخية
- سورة النجم : الترجمة الخميرية ភាសាខ្មែរ - الخميرية
- سورة النجم : الترجمة الكورية 한국어 - الكورية
- سورة النجم : الترجمة الكردية Kurdî / كوردی - الكردية
- سورة النجم : الترجمة المليبارية മലയാളം - المليبارية
- سورة النجم : الترجمة الماراتية मराठी - الماراتية
- سورة النجم : الترجمة النيبالية नेपाली - النيبالية
- سورة النجم : الترجمة الأورومية Oromoo - الأورومية
- سورة النجم : الترجمة البشتوية پښتو - البشتوية
- سورة النجم : الترجمة البرتغالية Português - البرتغالية
- سورة النجم : الترجمة السنهالية සිංහල - السنهالية
- سورة النجم : الترجمة الصومالية Soomaaliga - الصومالية
- سورة النجم : الترجمة الألبانية Shqip - الألبانية
- سورة النجم : الترجمة التاميلية தமிழ் - التاميلية
- سورة النجم : الترجمة التلجوية తెలుగు - التلجوية
- سورة النجم : الترجمة الطاجيكية - عارفي Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة النجم : الترجمة الطاجيكية Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة النجم : الترجمة التايلاندية ไทย / Phasa Thai - التايلاندية
- سورة النجم : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة النجم : الترجمة الفلبينية (تجالوج) Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة النجم : الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - شعبان بريتش Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - مجمع الملك فهد Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة الأويغورية Uyƣurqə / ئۇيغۇرچە - الأويغورية
- سورة النجم : الترجمة الأوكرانية Українська - الأوكرانية
- سورة النجم : الترجمة الأردية اردو - الأردية
- سورة النجم : الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور Ўзбек - الأوزبكية
- سورة النجم : الترجمة الأوزبكية - محمد صادق Ўзбек - الأوزبكية
- سورة النجم : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Vèneto - الفيتنامية
- سورة النجم : الترجمة الفيتنامية Vèneto - الفيتنامية
- سورة النجم : الترجمة اليورباوية Yorùbá - اليوروبا
- سورة النجم : الترجمة الصينية 中文 - الصينية