الترجمة البوسنية - كوركت
ترجمة معاني القرآن الكريم للغة البوسنية ترجمها بسيم كركوت. نشرها مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة، الطبعة الأولى 1977.﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ﴾
Tako mi zvijezde kad zalazi,
﴿مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ﴾
vaš drug nije s Pravoga puta skrenuo i nije zalutao!
﴿وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ﴾
On ne govori po hiru svome –
﴿إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ﴾
to je samo Objava koja mu se obznanjuje,
﴿عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ﴾
uči ga jedan ogromne snage,
﴿ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ﴾
razoriti, koji se pojavio u liku svome
﴿وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ﴾
na obzorju najvišem,
﴿ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ﴾
zatim se približio, pa nadnio –
﴿فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ﴾
blizu koliko dva luka ili bliže –
﴿فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ﴾
i objavio robu Njegovu ono što je objavio,
﴿مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ﴾
srce nije poreklo ono što je vidio,
﴿أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ﴾
pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?
﴿وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ﴾
On ga je i drugi put vidio,
﴿عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ﴾
kod Sidretu-l-muntehaa,
﴿عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ﴾
kod kojeg je džennetsko prebivalište,
﴿إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ﴾
kad je Sidru pokrivalo ono što je pokrivalo –
﴿مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ﴾
pogled mu nije skrenuo, nije prekoračio,
﴿لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ﴾
vidio je najveličanstvenija znamenja svoga Gospodara.
﴿أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ﴾
Šta kažete o Latu i Uzzau
﴿وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ﴾
i Menat, trećoj, najmanje cijenjenoj? –
﴿أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ﴾
Zar su za vas sinovi, a za Njega kćeri?!
﴿تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ﴾
To bi tada bila podjela nepravedna.
﴿إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ﴾
To su samo imena koja ste im vi i preci vaši nadjenuli, Allah o njima nikakav dokaz nije poslao; oni se povode samo za pretpostavkama i onim za čim duše žude, a već im dolazi od Gospodara njihova prava uputa.
﴿أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ﴾
Ne može čovjek ostvariti sve što poželi,
﴿فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ﴾
Allahu pripada i onaj i ovaj svijet!
﴿۞ وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ﴾
A koliko na nebesima ima meleka čije posredovanje nikome neće biti od koristi, sve dok Allah to ne dozvoli onome kome On hoće i u korist onoga kojim je zadovoljan.
﴿إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ﴾
Oni koji ne vjeruju u onaj svijet nazivaju meleke imenima ženskim,
﴿وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا﴾
a o tome ništa ne znaju, slijede samo pretpostavke, a pretpostavka istini baš nimalo ne koristi.
﴿فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا﴾
Zato se ti okani onoga koji Kur'an izbjegava i koji samo život na ovome svijetu želi –
﴿ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ﴾
to je vrhunac njihova znanja – Gospodar tvoj dobro zna one koji su skrenuli s Njegova puta i On dobro zna one koji su na Pravome putu.
﴿وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى﴾
Allahovo je sve što je na nebesima i što je na Zemlji – da bi, prema onome kako su radili, kaznio one koji rade zlo, a najljepšom nagradom nagradio one koji čine dobro,
﴿الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ﴾
one koji se klone velikih grijehova i naročito razvrata, a grijehove bezazlene On će oprostiti jer Gospodar tvoj, zaista, mnogo prašta – On dobro zna sve o vama, otkad vas je stvorio od zemlje i otkad ste bili zameci u utrobama majki vaših; zato se ne hvališite bezgrješnošću svojom – On dobro zna onoga koji se grijeha kloni.
﴿أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ﴾
Reci ti Meni o onome koji istinu izbjegava
﴿وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ﴾
i malo udjeljuje, i posve prestane udjeljivati,
﴿أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ﴾
zna li on ono što je skriveno, pa vidi?
﴿أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ﴾
Zar on nije obaviješten o onome što se nalazi u listovima Musaovim
﴿وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ﴾
i Ibrahimovim – koji je obaveze potpuno ispunjavao –
﴿أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ﴾
da nijedan grješnik tuđe grijehe neće nositi,
﴿وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ﴾
i da je čovjekovo samo ono što sâm uradi,
﴿وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ﴾
i da će se trud njegov, sigurno, iskazati,
﴿ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ﴾
i da će prema njemu u potpunosti nagrađen ili kažnjen biti,
﴿وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ﴾
i da će se Gospodaru tvome ponovo vratiti,
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ﴾
i da On na smijeh i na plač navodi,
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا﴾
i da On usmrćuje i oživljava,
﴿وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ﴾
i da On par, muško i žensko, stvara
﴿مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ﴾
od kapi sjemena kad se izbaci;
﴿وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ﴾
i da će ih On ponovo oživiti,
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ﴾
i da On daje bogatstvo i moć da stječu,
﴿وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ﴾
i da je On Sirijusa Gospodar,
﴿وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ﴾
i da je On drevni narod Ad uništio,
﴿وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ﴾
i Semud, i da nikog nije poštedio,
﴿وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ﴾
i još prije Nuhov narod, koji je najokrutniji i najobjesniji bio;
﴿وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ﴾
i prevrnuta naselja On je prevrnuo,
﴿فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ﴾
i snašlo ih je ono što ih je snašlo
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ﴾
pa, u koju blagodat Gospodara svoga ti još sumnjaš?
﴿هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ﴾
Ovaj Kur'an je opomena kao i prijašnje opomene:
﴿أَزِفَتِ الْآزِفَةُ﴾
Smak svijeta se približava,
﴿لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ﴾
Allah će ga jedini otkriti!
﴿أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ﴾
Pa zar se ovom govoru iščuđavate –
﴿وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ﴾
i smijete se, a ne plačete –
﴿وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ﴾
gordo dignutih glava?
﴿فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩﴾
Bolje padajte licem na tle pred Allahom i klanjajte se!
الترجمات والتفاسير لهذه السورة:
- سورة النجم : الترجمة الأمهرية አማርኛ - الأمهرية
- سورة النجم : اللغة العربية - المختصر في تفسير القرآن الكريم العربية - العربية
- سورة النجم : اللغة العربية - التفسير الميسر العربية - العربية
- سورة النجم : اللغة العربية - معاني الكلمات العربية - العربية
- سورة النجم : الترجمة الأسامية অসমীয়া - الأسامية
- سورة النجم : الترجمة الأذرية Azərbaycanca / آذربايجان - الأذرية
- سورة النجم : الترجمة البنغالية বাংলা - البنغالية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية - كوركت Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة الألمانية - بوبنهايم Deutsch - الألمانية
- سورة النجم : الترجمة الألمانية - أبو رضا Deutsch - الألمانية
- سورة النجم : الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال English - الإنجليزية
- سورة النجم : الترجمة الإنجليزية - هلالي-خان English - الإنجليزية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية - دار الإسلام فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية - حسين تاجي فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي Français - الفرنسية
- سورة النجم : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Français - الفرنسية
- سورة النجم : الترجمة الغوجراتية ગુજરાતી - الغوجراتية
- سورة النجم : الترجمة الهوساوية هَوُسَ - الهوساوية
- سورة النجم : الترجمة الهندية हिन्दी - الهندية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - شركة سابق Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - المجمع Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Italiano - الإيطالية
- سورة النجم : الترجمة الإيطالية Italiano - الإيطالية
- سورة النجم : الترجمة اليابانية 日本語 - اليابانية
- سورة النجم : الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد Қазақша - الكازاخية
- سورة النجم : الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي Қазақша - الكازاخية
- سورة النجم : الترجمة الخميرية ភាសាខ្មែរ - الخميرية
- سورة النجم : الترجمة الكورية 한국어 - الكورية
- سورة النجم : الترجمة الكردية Kurdî / كوردی - الكردية
- سورة النجم : الترجمة المليبارية മലയാളം - المليبارية
- سورة النجم : الترجمة الماراتية मराठी - الماراتية
- سورة النجم : الترجمة النيبالية नेपाली - النيبالية
- سورة النجم : الترجمة الأورومية Oromoo - الأورومية
- سورة النجم : الترجمة البشتوية پښتو - البشتوية
- سورة النجم : الترجمة البرتغالية Português - البرتغالية
- سورة النجم : الترجمة السنهالية සිංහල - السنهالية
- سورة النجم : الترجمة الصومالية Soomaaliga - الصومالية
- سورة النجم : الترجمة الألبانية Shqip - الألبانية
- سورة النجم : الترجمة التاميلية தமிழ் - التاميلية
- سورة النجم : الترجمة التلجوية తెలుగు - التلجوية
- سورة النجم : الترجمة الطاجيكية - عارفي Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة النجم : الترجمة الطاجيكية Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة النجم : الترجمة التايلاندية ไทย / Phasa Thai - التايلاندية
- سورة النجم : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة النجم : الترجمة الفلبينية (تجالوج) Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة النجم : الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - شعبان بريتش Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - مجمع الملك فهد Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة الأويغورية Uyƣurqə / ئۇيغۇرچە - الأويغورية
- سورة النجم : الترجمة الأوكرانية Українська - الأوكرانية
- سورة النجم : الترجمة الأردية اردو - الأردية
- سورة النجم : الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور Ўзбек - الأوزبكية
- سورة النجم : الترجمة الأوزبكية - محمد صادق Ўзбек - الأوزبكية
- سورة النجم : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Vèneto - الفيتنامية
- سورة النجم : الترجمة الفيتنامية Vèneto - الفيتنامية
- سورة النجم : الترجمة اليورباوية Yorùbá - اليوروبا
- سورة النجم : الترجمة الصينية 中文 - الصينية