الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
ترجمة معاني القرآن الكريم للغة االفرنسية، ترجمها الدكتور نبيل رضوان، ونشرها المنتدى الاسلامي 2017م.﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ﴾
1. Par l’étoile quand elle choit ![529]
﴿مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ﴾
2. Votre compagnon ne s’est pas égaré, pas plus qu’il ne s’est fourvoyé.
﴿وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ﴾
3. Il ne prononce rien qui soit dû à la passion.
﴿إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ﴾
4. Il s’agit d’une révélation qui lui est inspirée.
﴿عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ﴾
5. Celui qui l’a initié est d’une force inouïe,
﴿ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ﴾
6. et d’une vigueur extrême. Il se manifesta
﴿وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ﴾
7. alors qu’il se trouvait à l’horizon suprême.
﴿ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ﴾
8. Puis il s’approcha et resta suspendu.
﴿فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ﴾
9. Il était alors à une distance égale à la longueur de deux arcs (mis bout à bout), ou en deçà encore.
﴿فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ﴾
10. (Allah par son intermédiaire) révéla à Son serviteur ce qu’Il révéla.
﴿مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ﴾
11. Le cœur ne peut mentir devant ce qu’il a vu.
﴿أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ﴾
12. Allez-vous donc disputer de ce qu’il a vu, de ses propres yeux vu ?
﴿وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ﴾
13. Il l’avait déjà vu une autre fois,
﴿عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ﴾
14. près du Lotus de la Limite (Sidrat-Al-Muntahâ)[530]
﴿عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ﴾
15. auprès duquel se trouve le Jardin du Séjour (Ma’wâ).
﴿إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ﴾
16. Le Lotus était alors couvert de ce qui devait le couvrir.
﴿مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ﴾
17. Le regard (du Prophète) n’a point dévié ni transgressé les limites.
﴿لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ﴾
18. Ainsi put-il voir les plus grands Signes de son Seigneur.
﴿أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ﴾
19. Avez-vous donc considéré Al-Lât et Al-‘Uzzâ ?
﴿وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ﴾
20. et Manât, cette autre troisième (divinité)?
﴿أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ﴾
21. Vous auriez donc des enfants mâles et Lui des filles ?
﴿تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ﴾
22. Voilà un partage bien injuste !
﴿إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ﴾
23. Ce ne sont là que des noms que vous avez forgés vous-mêmes, ainsi que vos ancêtres, sans qu’Allah n’ait révélé à leur propos aucune évidente preuve d’autorité. Ils ne font donc que suivre les suppositions et les exigences de leurs propres passions. Pourtant, la juste direction (hudâ) leur est parvenue de leur Seigneur.
﴿أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ﴾
24. À moins que l’homme ne veuille avoir tout ce qu’il désire ![531]
﴿فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ﴾
25. À Allah appartiennent la vie dernière et la vie première.[532]
﴿۞ وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ﴾
26. Combien d’Anges se trouvent dans les cieux et dont l’intercession est inutile ! Sauf après qu’Allah l’aura permis à qui Il voudra et dont Il sera satisfait.
﴿إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ﴾
27. Ceux qui ne croient pas en l’autre monde attribuent aux Anges des noms féminins.
﴿وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا﴾
28. Ils n’en ont cependant aucune science, et ne font que suivre des suppositions. Or les suppositions ne sauraient dispenser en rien de la vérité.
﴿فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا﴾
29. Détourne-toi donc de quiconque s’est lui-même détourné de Notre Rappel, et qui ne veut rien d’autre que la vie en ce bas monde.
﴿ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ﴾
30. Voilà jusqu’où peut aller leur savoir. Ton Seigneur Sait le mieux qui s’est égaré de Son chemin, et Il Sait le mieux qui est toujours guidé (dans la juste direction).
﴿وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى﴾
31. À Allah appartient ce qu’il y a dans les cieux et sur terre, afin qu’Il rétribue ceux qui auront fait le mal selon leurs œuvres, et ceux qui auront fait le bien par la plus belle des récompenses,
﴿الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ﴾
32. ceux-là qui évitent les péchés majeurs et les turpitudes et (ne faiblissent que devant) les peccadilles.[533] Vaste est le pardon de ton Seigneur ! Il en Sait sur vous mieux (que personne) quand Il vous a créés à partir de la terre, et quand vous n’étiez que des embryons dans les ventres de vos mères. Ne vous tenez pas trop pour des gens purs (et infaillibles), car Lui Sait mieux qui (Le) craint pieusement.
﴿أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ﴾
33. Ne vois-tu donc pas celui qui a tourné le dos (à Notre Rappel),
﴿وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ﴾
34. qui a donné peu, puis s’est abstenu (de donner) ?
﴿أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ﴾
35. Aurait-il par-devers lui la science de l’Inconnaissable (ghayb) au point qu’il voit (tout) ?
﴿أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ﴾
36. Ou peut-être n’a-t-il pas été informé du contenu des Feuillets de Moïse,
﴿وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ﴾
37. et d’Abraham qui s’est acquitté (de sa mission et de ses devoirs)
﴿أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ﴾
38. (lesquels Feuillets indiquent que) nul ne portera le fardeau d’un autre,
﴿وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ﴾
39. et que l’homme n’aura que ce pour quoi il a œuvré,
﴿وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ﴾
40. et que son effort sera considéré ;
﴿ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ﴾
41. puis qu’il sera pleinement rétribué,
﴿وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ﴾
42. et que vers ton Seigneur tout devra aller à sa fin,
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ﴾
43. et que c’est Lui Qui fait rire et fait pleurer,
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا﴾
44. et que c’est Lui Qui fait mourir et vivre,
﴿وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ﴾
45. et qu’Il a créé le couple en mâle et femelle,
﴿مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ﴾
46. à partir d’une goutte de sperme éjaculé,
﴿وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ﴾
47. et qu’à Lui incombe l’autre création,
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ﴾
48. et que c’est Lui Qui enrichit et Qui pourvoit aux besoins,
﴿وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ﴾
49. et que c’est Lui le Seigneur de Sirius,[534]
﴿وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ﴾
50. et c’est Lui Qui fit périr les premiers ‘Ad,
﴿وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ﴾
51. et les Thamûd jusqu’au dernier,
﴿وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ﴾
52. et le peuple de Noé, avant eux, qui fut encore plus injuste et plus rebelle,
﴿وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ﴾
53. et les villes renversées,[535] c’est Lui Qui les démolit :
﴿فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ﴾
54. Il les couvrit par ce qui devait les couvrir.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ﴾
55. Quel bienfait de ton Seigneur, alors, mettras-tu en doute ?
﴿هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ﴾
56. Voici un avertisseur héritier des avertisseurs d’autrefois.
﴿أَزِفَتِ الْآزِفَةُ﴾
57. L’Heure Imminente approche.
﴿لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ﴾
58. Elle ne saurait être dévoilée par d’autres qu’Allah.
﴿أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ﴾
59. Sont-ce là des propos qui vous étonnent ?
﴿وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ﴾
60. En riez-vous plutôt que d’en pleurer,
﴿وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ﴾
61. Ne vous en souciant nullement?
﴿فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩﴾
62. Prosternez-vous donc devant Allah et adorez-Le ![536]
الترجمات والتفاسير لهذه السورة:
- سورة النجم : الترجمة الأمهرية አማርኛ - الأمهرية
- سورة النجم : اللغة العربية - المختصر في تفسير القرآن الكريم العربية - العربية
- سورة النجم : اللغة العربية - التفسير الميسر العربية - العربية
- سورة النجم : اللغة العربية - معاني الكلمات العربية - العربية
- سورة النجم : الترجمة الأسامية অসমীয়া - الأسامية
- سورة النجم : الترجمة الأذرية Azərbaycanca / آذربايجان - الأذرية
- سورة النجم : الترجمة البنغالية বাংলা - البنغالية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية - كوركت Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة الألمانية - بوبنهايم Deutsch - الألمانية
- سورة النجم : الترجمة الألمانية - أبو رضا Deutsch - الألمانية
- سورة النجم : الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال English - الإنجليزية
- سورة النجم : الترجمة الإنجليزية - هلالي-خان English - الإنجليزية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية - دار الإسلام فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية - حسين تاجي فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي Français - الفرنسية
- سورة النجم : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Français - الفرنسية
- سورة النجم : الترجمة الغوجراتية ગુજરાતી - الغوجراتية
- سورة النجم : الترجمة الهوساوية هَوُسَ - الهوساوية
- سورة النجم : الترجمة الهندية हिन्दी - الهندية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - شركة سابق Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - المجمع Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Italiano - الإيطالية
- سورة النجم : الترجمة الإيطالية Italiano - الإيطالية
- سورة النجم : الترجمة اليابانية 日本語 - اليابانية
- سورة النجم : الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد Қазақша - الكازاخية
- سورة النجم : الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي Қазақша - الكازاخية
- سورة النجم : الترجمة الخميرية ភាសាខ្មែរ - الخميرية
- سورة النجم : الترجمة الكورية 한국어 - الكورية
- سورة النجم : الترجمة الكردية Kurdî / كوردی - الكردية
- سورة النجم : الترجمة المليبارية മലയാളം - المليبارية
- سورة النجم : الترجمة الماراتية मराठी - الماراتية
- سورة النجم : الترجمة النيبالية नेपाली - النيبالية
- سورة النجم : الترجمة الأورومية Oromoo - الأورومية
- سورة النجم : الترجمة البشتوية پښتو - البشتوية
- سورة النجم : الترجمة البرتغالية Português - البرتغالية
- سورة النجم : الترجمة السنهالية සිංහල - السنهالية
- سورة النجم : الترجمة الصومالية Soomaaliga - الصومالية
- سورة النجم : الترجمة الألبانية Shqip - الألبانية
- سورة النجم : الترجمة التاميلية தமிழ் - التاميلية
- سورة النجم : الترجمة التلجوية తెలుగు - التلجوية
- سورة النجم : الترجمة الطاجيكية - عارفي Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة النجم : الترجمة الطاجيكية Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة النجم : الترجمة التايلاندية ไทย / Phasa Thai - التايلاندية
- سورة النجم : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة النجم : الترجمة الفلبينية (تجالوج) Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة النجم : الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - شعبان بريتش Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - مجمع الملك فهد Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة الأويغورية Uyƣurqə / ئۇيغۇرچە - الأويغورية
- سورة النجم : الترجمة الأوكرانية Українська - الأوكرانية
- سورة النجم : الترجمة الأردية اردو - الأردية
- سورة النجم : الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور Ўзбек - الأوزبكية
- سورة النجم : الترجمة الأوزبكية - محمد صادق Ўзбек - الأوزبكية
- سورة النجم : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Vèneto - الفيتنامية
- سورة النجم : الترجمة الفيتنامية Vèneto - الفيتنامية
- سورة النجم : الترجمة اليورباوية Yorùbá - اليوروبا
- سورة النجم : الترجمة الصينية 中文 - الصينية