الترجمة الفلبينية (تجالوج)
ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الفلبينية (تجالوج) ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام.﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ﴾
Sumpa man sa bituin kapag naglaho ito,
﴿مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ﴾
Hindi naligaw ang kasamahan ninyo at hindi siya nalisya.
﴿وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ﴾
At hindi siya bumibigkas ayon sa pithaya.
﴿إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ﴾
Walang iba ito kundi isang kasi na ikinakasi sa kanya.
﴿عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ﴾
Nagturo sa kanya ang [anghel na] matindi ang lakas,
﴿ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ﴾
na may kapangyarihan, at saka lumitaw sa tunay na anyo,
﴿وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ﴾
habang ito ay nasa [bahagi ng] abot-tanaw na pinakamataas.
﴿ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ﴾
Pagkatapos ay lumapit ito at saka nagpakalapit-lapit ito.
﴿فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ﴾
Kaya ito ay naging nasa layong dalawang pana o higit na malapit.
﴿فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ﴾
Kaya nagkasi ito sa lingkod Niya ng ikinasi Niya.
﴿مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ﴾
Hindi nagsinungaling ang puso [ng Propeta] sa nakita niya.
﴿أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ﴾
Kaya makikipangatwiran ba kayo sa kanya sa nakikita niya?
﴿وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ﴾
At talaga ngang nakita niya ito sa isa pang pagkababa,
﴿عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ﴾
sa tabi ng punong Sidrah ng pinagwawakasan,
﴿عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ﴾
sa tabi nito ang paraiso ng kanlungan,
﴿إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ﴾
noong bumabalot sa punong Sidrah ang bumabalot.
﴿مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ﴾
Hindi luminga ang paningin [ng Propeta] at hindi ito lumampas.
﴿لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ﴾
Talaga ngang may nakita siya mula sa mga pinakamalaking tanda ng Panginoon Niya.
﴿أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ﴾
Kaya nagsaalang-alang ba kayo kina Allāt at Al`uzzā,
﴿وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ﴾
at kay Manah, ang ikatlong iba pa?
﴿أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ﴾
Ukol ba sa inyo ang lalaki at ukol sa Kanya ang babae?
﴿تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ﴾
Iyon, sa makatuwid, ay isang paghahating baluktot.
﴿إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ﴾
Walang iba ang mga [diyus-diyusang] ito kundi mga pangalang ipinangalan ninyo mismo at ng mga ninuno ninyo. Hindi nagbaba si Allāh sa mga ito ng anumang katunayan. Wala silang sinusunod kundi ang pagpapalagay at ang pinipithaya ng mga sarili. Talaga ngang dumating sa kanila mula sa Panginoon nila ang patnubay.
﴿أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ﴾
O ukol ba sa tao ang minithi niya?
﴿فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ﴾
Ngunit sa kay Allāh ang huling buhay at ang unang buhay.
﴿۞ وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ﴾
Kay rami ng anghel sa mga langit na hindi nakapagdudulot ang pamamagitan nila ng anuman maliban noong matapos na magpahintulot si Allāh sa sinumang niloloob Niya at kinalulugdan Niya.
﴿إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ﴾
Tunay na ang mga hindi sumasampalataya sa Kabilang-buhay ay talagang nagpapangalan sa mga anghel ng pagpapangalan sa babae.
﴿وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا﴾
Walang ukol sa kanila dahil dito na anumang kaalaman. Wala silang sinusunod kundi ang pagpapalagay. Tunay na ang pagpapalagay ay hindi nakapagdudulot kapalit ng katotohanan ng anuman.
﴿فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا﴾
Kaya umayaw ka sa tumalikod sa pag-alaala sa Amin at walang ninais kundi ang buhay na pangmundo.
﴿ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ﴾
Iyon ay ang inaabot nila sa kaalaman. Tunay na ang Panginoon mo ay higit na nakaaalam sa sinumang naligaw palayo sa landas Niya at Siya ay higit na nakaaalam sa sinumang napatnubayan.
﴿وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى﴾
At sa kay Allāh ang anumang nasa mga langit at ang anumang nasa lupa upang gumanti Siya sa mga gumawa ng masagwa ng [parusa sa] ginawa nila at gumanti Siya sa mga gumawa ng maganda ng pinakamaganda.
﴿الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ﴾
Ang mga umiiwas sa mga malaki sa kasalanan at mga mahalay maliban sa mga kasalanang maliit, tunay na ang Panginoon mo ay malawak ang pagpapatawad. Siya ay higit na nakaaalam sa inyo noong nagpaluwal Siya sa inyo mula sa lupa at noong kayo ay mga bilig sa mga sinapupunan ng mga ina ninyo. Kaya huwag kayong magmalinis ng mga sarili ninyo; Siya ay higit na nakaaalam sa sinumang nangilag magkasala.
﴿أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ﴾
Kaya nakita mo ba ang tumalikod [sa Islām],
﴿وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ﴾
at nagbibigay ng kaunti at nagmaramot?
﴿أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ﴾
Taglay ba niya ang kaalaman sa Lingid kaya siya ay nakakikita?
﴿أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ﴾
O hindi siya binalitaan hinggil sa nasa mga kalatas ni Moises,
﴿وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ﴾
at ni Abraham na tumupad,
﴿أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ﴾
na hindi papasanin ng isang tagapasan ang pasanin ng iba,
﴿وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ﴾
na walang ukol sa tao kundi ang pinagpunyagian niya,
﴿وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ﴾
at na ang pagpupunyagi niya ay makikita.
﴿ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ﴾
Pagkatapos ay gagantihan siya ng ganting pinakasapat.
﴿وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ﴾
At na tungo sa Panginoon mo ang pinagwawakasan.
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ﴾
at na Siya ay nagpatawa at nagpaiyak.
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا﴾
At na Siya ay nagbigay-kamatayan at nagbibigay-buhay.
﴿وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ﴾
At na Siya ay lumikha sa magkapares: ang lalaki at ang babae,
﴿مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ﴾
mula sa patak kapag ibinuhos ito.
﴿وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ﴾
At na bahala Siya sa iba pang pagpapaluwal.
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ﴾
At na Siya ay nagpayaman at nagpasiya.
﴿وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ﴾
At na Siya ay ang Panginoon ng [bituing] Sirius.
﴿وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ﴾
At na Siya ay nagpasawi sa [liping] `Ād na sinauna
﴿وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ﴾
at [liping] Thamūd, at hindi Siya nagtira.
﴿وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ﴾
At ang mga kababayan ni Noe noong bago niyon, tunay na sila noon ay higit na tagalabag sa katarungan at higit na tagapagmalabis.
﴿وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ﴾
At ang itinaob [na mga lungsod] ay nagpalagpak Siya,
﴿فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ﴾
kaya bumalot Siya sa mga ito ng ibinalot Niya.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ﴾
Kaya sa alin sa mga biyaya ng Panginoon mo mag-aalinlangan ka?
﴿هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ﴾
[Ang Sugong] ito ay isang tagapagbabala kabilang sa mga tagapagbabalang sinauna.
﴿أَزِفَتِ الْآزِفَةُ﴾
Nalapit ang Papalapit.
﴿لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ﴾
Walang ukol dito, bukod pa kay Allāh, na isang tagahawi.
﴿أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ﴾
Kaya sa salaysay na ito ba ay nagtataka kayo?
﴿وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ﴾
At tumatawa kayo at hindi kayo umiiyak,
﴿وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ﴾
at habang kayo ay mga nagsasaya.
﴿فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩﴾
Kaya magpatirapa kayo kay Allāh at sumamba kayo.
الترجمات والتفاسير لهذه السورة:
- سورة النجم : الترجمة الأمهرية አማርኛ - الأمهرية
- سورة النجم : اللغة العربية - المختصر في تفسير القرآن الكريم العربية - العربية
- سورة النجم : اللغة العربية - التفسير الميسر العربية - العربية
- سورة النجم : اللغة العربية - معاني الكلمات العربية - العربية
- سورة النجم : الترجمة الأسامية অসমীয়া - الأسامية
- سورة النجم : الترجمة الأذرية Azərbaycanca / آذربايجان - الأذرية
- سورة النجم : الترجمة البنغالية বাংলা - البنغالية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية - كوركت Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة الألمانية - بوبنهايم Deutsch - الألمانية
- سورة النجم : الترجمة الألمانية - أبو رضا Deutsch - الألمانية
- سورة النجم : الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال English - الإنجليزية
- سورة النجم : الترجمة الإنجليزية - هلالي-خان English - الإنجليزية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية - دار الإسلام فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية - حسين تاجي فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي Français - الفرنسية
- سورة النجم : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Français - الفرنسية
- سورة النجم : الترجمة الغوجراتية ગુજરાતી - الغوجراتية
- سورة النجم : الترجمة الهوساوية هَوُسَ - الهوساوية
- سورة النجم : الترجمة الهندية हिन्दी - الهندية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - شركة سابق Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - المجمع Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Italiano - الإيطالية
- سورة النجم : الترجمة الإيطالية Italiano - الإيطالية
- سورة النجم : الترجمة اليابانية 日本語 - اليابانية
- سورة النجم : الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد Қазақша - الكازاخية
- سورة النجم : الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي Қазақша - الكازاخية
- سورة النجم : الترجمة الخميرية ភាសាខ្មែរ - الخميرية
- سورة النجم : الترجمة الكورية 한국어 - الكورية
- سورة النجم : الترجمة الكردية Kurdî / كوردی - الكردية
- سورة النجم : الترجمة المليبارية മലയാളം - المليبارية
- سورة النجم : الترجمة الماراتية मराठी - الماراتية
- سورة النجم : الترجمة النيبالية नेपाली - النيبالية
- سورة النجم : الترجمة الأورومية Oromoo - الأورومية
- سورة النجم : الترجمة البشتوية پښتو - البشتوية
- سورة النجم : الترجمة البرتغالية Português - البرتغالية
- سورة النجم : الترجمة السنهالية සිංහල - السنهالية
- سورة النجم : الترجمة الصومالية Soomaaliga - الصومالية
- سورة النجم : الترجمة الألبانية Shqip - الألبانية
- سورة النجم : الترجمة التاميلية தமிழ் - التاميلية
- سورة النجم : الترجمة التلجوية తెలుగు - التلجوية
- سورة النجم : الترجمة الطاجيكية - عارفي Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة النجم : الترجمة الطاجيكية Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة النجم : الترجمة التايلاندية ไทย / Phasa Thai - التايلاندية
- سورة النجم : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة النجم : الترجمة الفلبينية (تجالوج) Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة النجم : الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - شعبان بريتش Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - مجمع الملك فهد Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة الأويغورية Uyƣurqə / ئۇيغۇرچە - الأويغورية
- سورة النجم : الترجمة الأوكرانية Українська - الأوكرانية
- سورة النجم : الترجمة الأردية اردو - الأردية
- سورة النجم : الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور Ўзбек - الأوزبكية
- سورة النجم : الترجمة الأوزبكية - محمد صادق Ўзбек - الأوزبكية
- سورة النجم : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Vèneto - الفيتنامية
- سورة النجم : الترجمة الفيتنامية Vèneto - الفيتنامية
- سورة النجم : الترجمة اليورباوية Yorùbá - اليوروبا
- سورة النجم : الترجمة الصينية 中文 - الصينية