الترجمة الألبانية
ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الألبانية ترجمها حسن ناهي نشرها المعهد الالباني للفكر الإسلامي والحضارة الإسلامية، عام الطبعة 2006م.﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ﴾
Betohem në yllin kur perëndon,
﴿مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ﴾
se shoku juaj (Muhamedi a.s.) nuk ka humbur e nuk ka devijuar!
﴿وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ﴾
Ai nuk flet sipas qejfit të vet,
﴿إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ﴾
por ajo (që thotë) është vetëm shpallje hyjnore, që i vjen atij.
﴿عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ﴾
Atë ia ka mësuar atij një (engjëll) shumë i fuqishëm (Xhebraili),
﴿ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ﴾
mendjelartë, që iu paraqit qartë,
﴿وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ﴾
në horizontin më të lartë.
﴿ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ﴾
Pastaj iu afrua e iu lëshua,
﴿فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ﴾
sa largësia midis dy harqeve ose edhe më afër,
﴿فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ﴾
e i shpalli robit të Allahut, atë që i shpalli.
﴿مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ﴾
Zemra (e Muhamedit) nuk gënjen për atë që ka parë.
﴿أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ﴾
Vallë, a do ta kundërshtonit atë për çfarë ka parë,
﴿وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ﴾
ndërkohë që ai e ka parë atë edhe një herë tjetër,
﴿عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ﴾
te Sidretul Munteha-ja,
﴿عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ﴾
ku ndodhet Xheneti i Strehimit.
﴿إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ﴾
Kur Sidrën çfarë nuk e mbulonte?![338]
﴿مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ﴾
Shikimi i tij nuk u shmang dhe as nuk e kaloi masën,
﴿لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ﴾
por ai pa disa nga mrekullitë më madhështore të Zotit të tij!
﴿أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ﴾
A e keni parë Latën dhe Uzzën?
﴿وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ﴾
Po Menatën,[339] të tretën, të fundit?
﴿أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ﴾
Vallë, për ju janë djemtë, ndërsa për Atë vajzat?!
﴿تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ﴾
Kjo ndarje është e padrejtë.
﴿إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ﴾
Këta janë vetëm emra që ua keni ngjitur (idhujve) ju dhe të parët tuaj, kurse Allahu nuk ju ka dërguar për ata asnjë provë. Ata ndjekin vetëm hamendjet dhe atë që ua ka qejfi, ndonëse u ka ardhur prej Zotit të tyre udhëzimi (për rrugën e drejtë).
﴿أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ﴾
A do të ketë njeriu gjithçka që dëshiron?
﴿فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ﴾
Vetëm Allahut i përkasin bota tjetër dhe kjo botë!
﴿۞ وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ﴾
Sa engjëj ka në qiej, ndërmjetësimi i të cilëve nuk bën asnjë dobi, veçse pasi të japë leje Allahu, për kë të dojë e të pëlqejë Vetë!
﴿إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ﴾
Vërtet, ata që nuk besojnë në jetën tjetër, u japin engjëjve emra femërorë.
﴿وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا﴾
Ata nuk kanë asnjë njohuri për këtë, por ndjekin vetëm hamendjen, ndonëse hamendja nuk mund ta zëvendësojë aspak të vërtetën.
﴿فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا﴾
Andaj, ti (o Muhamed) largohu prej atij, që i kthen kurrizin Kuranit dhe, që dëshiron vetëm jetën e kësaj bote!
﴿ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ﴾
Kaq arrin gjithë dija e tyre! Në të vërtetë, Zoti yt i njeh më së miri ata që janë shmangur nga rruga e Tij dhe ata që ndjekin rrugën e drejtë.
﴿وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى﴾
Allahut i përket gjithçka që gjendet në qiej dhe në Tokë, për t’i dënuar ata që bëjnë keq, sipas veprave të veta e, për t’i shpërblyer ata që bëjnë mirë, me shpërblimin më të mirë.
﴿الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ﴾
Për ata që ruhen prej gjynaheve të mëdha dhe veprave imorale, përveç gjynaheve të vogla, me të vërtetë, Zoti yt është i Gjerë në falje. Ai ju njeh mjaft mirë, qysh se ju krijoi nga dheu dhe qysh se keni qenë embrion në barkun e nënave tuaja. Prandaj, mos u lavdëroni me pafajësinë tuaj! Ai i njeh më së miri ata që ruhen nga gjynahet.
﴿أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ﴾
A e ke vënë re atë që shmanget (nga e vërteta)
﴿وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ﴾
dhe jep pak e pa qejf?
﴿أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ﴾
A i di ai vallë gjërat e padukshme, a i sheh ato?
﴿أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ﴾
Vallë, a nuk ka dëgjuar ai për atë që thuhet në Shkrimet e Musait
﴿وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ﴾
dhe të Ibrahimit - i cili i plotësoi detyrimet:
﴿أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ﴾
se askush nuk do t’i mbartë gjynahet e tjetrit
﴿وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ﴾
dhe se njeriu do të ketë vetëm atë për të cilën ka punuar;
﴿وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ﴾
se përpjekjet e tij do të shihen
﴿ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ﴾
dhe se do të shpërblehet me shpërblim të plotë;
﴿وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ﴾
se te Zoti yt do të jetë kthimi;
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ﴾
se Ai jep gazin dhe vajin
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا﴾
dhe se Ai jep vdekjen dhe jetën;
﴿وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ﴾
se Ai krijon çiftet, mashkull e femër,
﴿مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ﴾
prej një pike fare kur derdhet,
﴿وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ﴾
dhe se Atij i takon krijimi tjetër;
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ﴾
se Ai jep pasuri dhe kënaqësi të mjaftueshme,
﴿وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ﴾
Ai, që është Zoti i Siriusit[340];
﴿وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ﴾
se Ai i ka shkatërruar fiset e lashta Ad
﴿وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ﴾
e Themud, duke mos lënë askënd prej tyre,
﴿وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ﴾
si dhe popullin e Nuhut më parë, sepse qe më i padrejtë dhe rebel;
﴿وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ﴾
se Ai i asgjësoi edhe qytetet e përmbysura (të popullit të Lutit),
﴿فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ﴾
të cilat i mbuloi ajo që i mbuloi?!
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ﴾
Atëherë, në çfarë dhuntie të Zotit tënd dyshon ti?
﴿هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ﴾
Ky (Profet) është paralajmërues si ata të mëparshmit.
﴿أَزِفَتِ الْآزِفَةُ﴾
Ora e Kiametit po afrohet
﴿لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ﴾
dhe askush, përveç Allahut, nuk mund ta zbulojë atë!
﴿أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ﴾
Vallë, prej kësaj fjale po çuditeni
﴿وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ﴾
dhe po qeshni e nuk po qani?
﴿وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ﴾
Madje, jeni edhe të shkujdesur!
﴿فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩﴾
Më mirë përuluni në sexhde për Allahun dhe adhurojeni Atë!
الترجمات والتفاسير لهذه السورة:
- سورة النجم : الترجمة الأمهرية አማርኛ - الأمهرية
- سورة النجم : اللغة العربية - المختصر في تفسير القرآن الكريم العربية - العربية
- سورة النجم : اللغة العربية - التفسير الميسر العربية - العربية
- سورة النجم : اللغة العربية - معاني الكلمات العربية - العربية
- سورة النجم : الترجمة الأسامية অসমীয়া - الأسامية
- سورة النجم : الترجمة الأذرية Azərbaycanca / آذربايجان - الأذرية
- سورة النجم : الترجمة البنغالية বাংলা - البنغالية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية - كوركت Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة الألمانية - بوبنهايم Deutsch - الألمانية
- سورة النجم : الترجمة الألمانية - أبو رضا Deutsch - الألمانية
- سورة النجم : الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال English - الإنجليزية
- سورة النجم : الترجمة الإنجليزية - هلالي-خان English - الإنجليزية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية - دار الإسلام فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية - حسين تاجي فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي Français - الفرنسية
- سورة النجم : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Français - الفرنسية
- سورة النجم : الترجمة الغوجراتية ગુજરાતી - الغوجراتية
- سورة النجم : الترجمة الهوساوية هَوُسَ - الهوساوية
- سورة النجم : الترجمة الهندية हिन्दी - الهندية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - شركة سابق Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - المجمع Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Italiano - الإيطالية
- سورة النجم : الترجمة الإيطالية Italiano - الإيطالية
- سورة النجم : الترجمة اليابانية 日本語 - اليابانية
- سورة النجم : الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد Қазақша - الكازاخية
- سورة النجم : الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي Қазақша - الكازاخية
- سورة النجم : الترجمة الخميرية ភាសាខ្មែរ - الخميرية
- سورة النجم : الترجمة الكورية 한국어 - الكورية
- سورة النجم : الترجمة الكردية Kurdî / كوردی - الكردية
- سورة النجم : الترجمة المليبارية മലയാളം - المليبارية
- سورة النجم : الترجمة الماراتية मराठी - الماراتية
- سورة النجم : الترجمة النيبالية नेपाली - النيبالية
- سورة النجم : الترجمة الأورومية Oromoo - الأورومية
- سورة النجم : الترجمة البشتوية پښتو - البشتوية
- سورة النجم : الترجمة البرتغالية Português - البرتغالية
- سورة النجم : الترجمة السنهالية සිංහල - السنهالية
- سورة النجم : الترجمة الصومالية Soomaaliga - الصومالية
- سورة النجم : الترجمة الألبانية Shqip - الألبانية
- سورة النجم : الترجمة التاميلية தமிழ் - التاميلية
- سورة النجم : الترجمة التلجوية తెలుగు - التلجوية
- سورة النجم : الترجمة الطاجيكية - عارفي Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة النجم : الترجمة الطاجيكية Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة النجم : الترجمة التايلاندية ไทย / Phasa Thai - التايلاندية
- سورة النجم : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة النجم : الترجمة الفلبينية (تجالوج) Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة النجم : الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - شعبان بريتش Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - مجمع الملك فهد Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة الأويغورية Uyƣurqə / ئۇيغۇرچە - الأويغورية
- سورة النجم : الترجمة الأوكرانية Українська - الأوكرانية
- سورة النجم : الترجمة الأردية اردو - الأردية
- سورة النجم : الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور Ўзбек - الأوزبكية
- سورة النجم : الترجمة الأوزبكية - محمد صادق Ўзбек - الأوزبكية
- سورة النجم : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Vèneto - الفيتنامية
- سورة النجم : الترجمة الفيتنامية Vèneto - الفيتنامية
- سورة النجم : الترجمة اليورباوية Yorùbá - اليوروبا
- سورة النجم : الترجمة الصينية 中文 - الصينية