الترجمة الأردية
ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الاردية، ترجمها محمد إبراهيم جوناكري، نشرها مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة، عام الطبعة 1417هـ. ملاحظة: ترجمات بعض الآيات (مشار إليها) تم تصويبها بمعرفة مركز رواد الترجمة، مع إتاحة الاطلاع على الترجمة ال﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ﴾
قسم ہے ستارے کی جب وه گرے.*
﴿مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ﴾
کہ تمہارے ساتھی نے نہ راه گم کی ہے نہ وه ٹیڑھی راه پر ہے.*
﴿وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ﴾
اور نہ وه اپنی خواہش سے کوئی بات کہتے ہیں.
﴿إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ﴾
وه تو صرف وحی ہے جو اتاری جاتی ہے.*
﴿عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ﴾
اسے پوری طاقت والے فرشتے نے سکھایا ہے.
﴿ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ﴾
جو زور آور ہے* پھر وه سیدھا کھڑا ہو گیا.**
﴿وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ﴾
اور وه بلند آسمان کے کناروں پر تھا.*
﴿ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ﴾
پھر نزدیک ہوا اور اتر آیا.*
﴿فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ﴾
پس وه دو کمانوں کے بقدر فاصلہ ره گیا بلکہ اس سے بھی کم.*
﴿فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ﴾
پس اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی* جو بھی پہنچائی.
﴿مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ﴾
دل نے جھوٹ نہیں کہا جسے (پیغمبر نے) دیکھا.*
﴿أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ﴾
کیا تم جھگڑا کرتے ہو اس پر جو (پیغمبر) دیکھتے ہیں.
﴿وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ﴾
اسے تو ایک مرتبہ اور بھی دیکھا تھا.
﴿عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ﴾
سدرةالمنتہیٰ کے پاس.*
﴿عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ﴾
اسی کے پاس جنہ الماویٰ ہے.*
﴿إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ﴾
جب کہ سدره کو چھپائے لیتی تھی وه چیز جو اس پر چھا رہی تھی.*
﴿مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ﴾
نہ تو نگاه بہکی نہ حد سے بڑھی.*
﴿لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ﴾
یقیناً اس نے اپنے رب کی بڑی بڑی نشانیوں میں سے بعض نشانیاں دیکھ لیں.*
﴿أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ﴾
کیا تم نے ﻻت اور عزیٰ کو دیکھا.
﴿وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ﴾
اور منات تیسرے پچھلے کو.*
﴿أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ﴾
کیا تمہارے لیے لڑکے اور اللہ کے لیے لڑکیاں ہیں؟*
﴿تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ﴾
یہ تو اب بڑی بےانصافی کی تقسیم ہے.*
﴿إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ﴾
دراصل یہ صرف نام ہیں جو تم نے اور تمہارے باپ دادوں نے ان کے رکھ لیے ہیں اللہ نے ان کی کوئی دلیل نہیں اتاری۔ یہ لوگ تو صرف اٹکل کے اور اپنی نفسانی خواہشوں کے پیچھے پڑے ہوئے ہیں۔ اور یقیناً ان کے رب کی طرف سے ان کے پاس ہدایت آ چکی ہے.
﴿أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ﴾
کیا ہر شخص جو آرزو کرے اسے میسر ہے؟*
﴿فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ﴾
اللہ ہی کے ہاتھ ہے یہ جہان اور وه جہان.*
﴿۞ وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ﴾
اور بہت سے فرشتے آسمانوں میں ہیں جن کی سفارش کچھ بھی نفع نہیں دے سکتی مگر یہ اور بات ہے کہ اللہ تعالیٰ اپنی خوشی اور اپنی چاہت سے جس کے لیے چاہے اجازت دے دے.*
﴿إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ﴾
بیشک جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے وه فرشتوں کا زنانہ نام مقرر کرتے ہیں.
﴿وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا﴾
حاﻻنکہ انہیں اس کا کوئی علم نہیں وه صرف اپنے گمان کے پیچھے پڑے ہوئے ہیں اور بیشک وہم (و گمان) حق کے مقابلے میں کچھ کام نہیں دیتا.
﴿فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا﴾
تو آپ اس سے منھ موڑ لیں جو ہماری یاد سے منھ موڑے اور جن کا اراده بجز زندگانیٴ دنیا کے اور کچھ نہ ہو.
﴿ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ﴾
یہی ان کے علم کی انتہا ہے۔ آپ کا رب اس سے خوب واقف ہے جو اس کی راه سے بھٹک گیا ہے اور وہی خوب واقف ہےاس سے بھی جو راه یافتہ ہے.
﴿وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى﴾
اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے تاکہ اللہ تعالیٰ برے عمل کرنے والوں کو ان کے اعمال کا بدلہ دے اور نیک کام کرنے والوں کو اچھا بدلہ عنایت فرمائے.*
﴿الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ﴾
ان لوگوں کو جو بڑے گناہوں سے بچتے ہیں اور بے حیائی سے بھی*۔ سوائے کسی چھوٹے سے گناه کے**۔ بیشک تیرا رب بہت کشاده مغفرت واﻻ ہے، وه تمہیں بخوبی جانتا ہے جبکہ اس نے تمہیں زمین سے پیدا کیا اور جبکہ تم اپنی ماؤں کے پیٹ میں بچے تھے***۔ پس تم اپنی پاکیزگی آپ بیان نہ کرو****، وہی پرہیزگاروں کو خوب جانتا ہے.
﴿أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ﴾
کیا آپ نے اسے دیکھا جس نے منھ موڑ لیا.
﴿وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ﴾
اور بہت کم دیا اور ہاتھ روک لیا.*
﴿أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ﴾
کیا اسے علم غیب ہے کہ وه (سب کچھ) دیکھ رہا ہے؟*
﴿أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ﴾
کیا اسے اس چیز کی خبر نہیں دی گئی جو موسیٰ (علیہ السلام) کے.
﴿وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ﴾
اور وفادار ابراہیم (علیہ السلام) کے صحیفوں میں تھا.
﴿أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ﴾
کہ کوئی شخص کسی دوسرے کا بوجھ نہ اٹھائے گا.
﴿وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ﴾
اور یہ کہ ہر انسان کے لیے صرف وہی ہے جس کی کوشش خود اس نے کی.*
﴿وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ﴾
اور یہ کہ بیشک اس کی کوشش عنقریب دیکھی جائے گی.*
﴿ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ﴾
پھر اسے پورا پورا بدلہ دیا جائے گا.
﴿وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ﴾
اور یہ کہ آپ کے رب ہی کی طرف پہنچنا ہے.
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ﴾
اور یہ کہ وہی ہنساتا ہے اور وہی رﻻتا ہے.
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا﴾
اور یہ کہ وہی مارتا ہے اور جلاتا ہے.
﴿وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ﴾
اور یہ کہ اسی نے جوڑا یعنی نر ماده پیدا کیا ہے.
﴿مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ﴾
نطفہ سے جبکہ وه ٹپکایا جاتا ہے.
﴿وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ﴾
اور یہ کہ اسی کے ذمہ دوباره پیدا کرنا ہے.
﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ﴾
اور یہ کہ وہی مالدار بناتا ہے اور سرمایہ دیتا ہے.*
﴿وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ﴾
اور یہ کہ وہی شعریٰ (ستارے) کا رب ہے.*
﴿وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ﴾
اور یہ کہ اس نے عاد اول کو ہلاک کیا ہے.*
﴿وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ﴾
اور ﺛمود کو بھی (جن میں سے) ایک کو بھی باقی نہ رکھا.
﴿وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ﴾
اور اس سے پہلے قوم نوح کو، یقیناً وه بڑے ﻇالم اور سرکش تھے.
﴿وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ﴾
اور مؤتفکہ (شہر یا الٹی ہوئی بستیوں کو) اسی نے الٹ دیا.*
﴿فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ﴾
پھر اس پر چھا دیا جو چھایا.*
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ﴾
پس اے انسان تو اپنے رب کی کس کس نعمت کے بارے میں جھگڑے گا؟*
﴿هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ﴾
یہ (نبی) ڈرانے والے ہیں پہلے ڈرانے والوں میں سے.
﴿أَزِفَتِ الْآزِفَةُ﴾
آنے والی گھڑی قریب آ گئی ہے.
﴿لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ﴾
اللہ کے سوا اس کا (وقت معین پر کھول) دکھانے واﻻ اور کوئی نہیں.
﴿أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ﴾
پس کیا تم اس بات سے تعجب کرتے ہو.*
﴿وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ﴾
اور ہنس رہے ہو؟ روتے نہیں؟
﴿وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ﴾
(بلکہ) تم کھیل رہے ہو.
﴿فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩﴾
اب اللہ کے سامنے سجدے کرو اور (اسی) کی عبادت کرو.*
الترجمات والتفاسير لهذه السورة:
- سورة النجم : الترجمة الأمهرية አማርኛ - الأمهرية
- سورة النجم : اللغة العربية - المختصر في تفسير القرآن الكريم العربية - العربية
- سورة النجم : اللغة العربية - التفسير الميسر العربية - العربية
- سورة النجم : اللغة العربية - معاني الكلمات العربية - العربية
- سورة النجم : الترجمة الأسامية অসমীয়া - الأسامية
- سورة النجم : الترجمة الأذرية Azərbaycanca / آذربايجان - الأذرية
- سورة النجم : الترجمة البنغالية বাংলা - البنغالية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية - كوركت Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش Bosanski - البوسنية
- سورة النجم : الترجمة الألمانية - بوبنهايم Deutsch - الألمانية
- سورة النجم : الترجمة الألمانية - أبو رضا Deutsch - الألمانية
- سورة النجم : الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال English - الإنجليزية
- سورة النجم : الترجمة الإنجليزية - هلالي-خان English - الإنجليزية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية - دار الإسلام فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفارسية - حسين تاجي فارسی - الفارسية
- سورة النجم : الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي Français - الفرنسية
- سورة النجم : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Français - الفرنسية
- سورة النجم : الترجمة الغوجراتية ગુજરાતી - الغوجراتية
- سورة النجم : الترجمة الهوساوية هَوُسَ - الهوساوية
- سورة النجم : الترجمة الهندية हिन्दी - الهندية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - شركة سابق Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - المجمع Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة النجم : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Italiano - الإيطالية
- سورة النجم : الترجمة الإيطالية Italiano - الإيطالية
- سورة النجم : الترجمة اليابانية 日本語 - اليابانية
- سورة النجم : الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد Қазақша - الكازاخية
- سورة النجم : الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي Қазақша - الكازاخية
- سورة النجم : الترجمة الخميرية ភាសាខ្មែរ - الخميرية
- سورة النجم : الترجمة الكورية 한국어 - الكورية
- سورة النجم : الترجمة الكردية Kurdî / كوردی - الكردية
- سورة النجم : الترجمة المليبارية മലയാളം - المليبارية
- سورة النجم : الترجمة الماراتية मराठी - الماراتية
- سورة النجم : الترجمة النيبالية नेपाली - النيبالية
- سورة النجم : الترجمة الأورومية Oromoo - الأورومية
- سورة النجم : الترجمة البشتوية پښتو - البشتوية
- سورة النجم : الترجمة البرتغالية Português - البرتغالية
- سورة النجم : الترجمة السنهالية සිංහල - السنهالية
- سورة النجم : الترجمة الصومالية Soomaaliga - الصومالية
- سورة النجم : الترجمة الألبانية Shqip - الألبانية
- سورة النجم : الترجمة التاميلية தமிழ் - التاميلية
- سورة النجم : الترجمة التلجوية తెలుగు - التلجوية
- سورة النجم : الترجمة الطاجيكية - عارفي Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة النجم : الترجمة الطاجيكية Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة النجم : الترجمة التايلاندية ไทย / Phasa Thai - التايلاندية
- سورة النجم : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة النجم : الترجمة الفلبينية (تجالوج) Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة النجم : الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - شعبان بريتش Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة التركية - مجمع الملك فهد Türkçe - التركية
- سورة النجم : الترجمة الأويغورية Uyƣurqə / ئۇيغۇرچە - الأويغورية
- سورة النجم : الترجمة الأوكرانية Українська - الأوكرانية
- سورة النجم : الترجمة الأردية اردو - الأردية
- سورة النجم : الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور Ўзбек - الأوزبكية
- سورة النجم : الترجمة الأوزبكية - محمد صادق Ўзбек - الأوزبكية
- سورة النجم : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Vèneto - الفيتنامية
- سورة النجم : الترجمة الفيتنامية Vèneto - الفيتنامية
- سورة النجم : الترجمة اليورباوية Yorùbá - اليوروبا
- سورة النجم : الترجمة الصينية 中文 - الصينية