الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ﴾
O ti koji si prekriven svojom odjećom (odnosi se na Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem).
﴿قُمْ فَأَنْذِرْ﴾
Digni se i opominji na Allahovu kaznu.
﴿وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ﴾
I slavi svoga Gospodara.
﴿وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ﴾
Očisti sebe od grijeha i odjeću od nečistoće.
﴿وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ﴾
Udalji se od obožavanja kipova.
﴿وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ﴾
Ne prigovaraj svome Gospodaru, tražeći za svoja dobra djela više.
﴿وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ﴾
U ime Allaha budi strpljiv na nedaćama koje te prate.
﴿فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ﴾
Kada se u rog puhne po drugi put.
﴿فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ﴾
To je veoma težak dan.
﴿عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ﴾
Onima koji ne vjeruju u Allaha i poslanike taj dan neće biti lahak.
﴿ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا﴾
O Poslaniče, ostavi Mene i onoga kojeg sam stvorio samog u stomaku, nije imao ni imetka ni djece. Ovdje se misli na Velida b. Mugiru.
﴿وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا﴾
Dao sam mu mnogo imetka.
﴿وَبَنِينَ شُهُودًا﴾
I dao sam mu sinove koji su bili s njim, nisu se od njega na putovanju odvajali, jer je imao mnogo imetka.
﴿وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا﴾
Život sam mu veoma olakšao, darujući mu opskrbu i djecu.
﴿ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ﴾
I onda, pored svoga nevjerovanja i svega što sam mu dao, žudi da mu još dadnem.
﴿كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا﴾
Nije tako kao što on misli i zamišlja. On je inadžija prema našim ajetima koje objavljujemo našem Poslaniku i poriče ih.
﴿سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا﴾
Opteretit ću ga teškom kaznom koju neće moći podnijeti.
﴿إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ﴾
Ovaj nevjernik kojem sam dao mnoge blagodati razmišljao je šta da kaže o Kur'anu kako bi ga negirao i u sebi je računao i razmišljao o tome.
﴿فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ﴾
Biće proklet i kažnjen kako je proračunao.
﴿ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ﴾
Zatim, proklet će biti i kažnjen kako je proračunao.
﴿ثُمَّ نَظَرَ﴾
Zatim je ponovo sagledao i razmišljao šta će kazati.
﴿ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ﴾
Zatim se naljutio i lice mu se namrštilo kada je vidio da nema ništa čime bi osporio ispravnost Kur'ana.
﴿ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ﴾
Zatim se od vjerovanja okrenuo i oholo odbio slijeđenje Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem.
﴿فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ﴾
Pa je rekao: Ovo što donosi Muhammed nije Allahov govor, nego je to sihr koji prenosi od drugih.
﴿إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ﴾
Ovo nije Allahov govor, nego ljudski.
﴿سَأُصْلِيهِ سَقَرَ﴾
Ovog nevjernika uvest ću u dio Džehennema, u Sekar da vrelinu njegovu osjeti.
﴿وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ﴾
O Muhammede, otkud znaš šta je Sekar?
﴿لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ﴾
Neće ostaviti ni jedan dio onoga ko se kažnjava, a da ga neće obuhvatiti, a zatim će se opet vratiti kao što je i bio, potom ponovo doći i tako u nedogled.
﴿لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ﴾
Veoma će žestoko pržiti i boju kože mijenjati.
﴿عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ﴾
Nad tim džehennemom biće devetnaest meleka, koji će ga čuvati.
﴿وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ﴾
Čuvarima Vatre postavili smo samo meleke i ljudi nemaju snage da se s njima nose. Ebu Džehl je slagao kada je kazao da on i njegov narod mogu da se melekima suprotstave i da iz Vatre iziđu.
Taj broj smo dali samo kao vid iskušenja onima koji u Allaha ne vjeruju, kako bi rekli ono što su rekli, pa da im se kazna poveća; da se Jevreji kojima je dat Tevrat i kršćani kojima je dat Indžil, uvjere u Kur'an koji potvrđuje ono što je u knjigama njihovim objavljeno; da se vjernicima vjerovanje poveća kada saznaju da se sljedbenici Knjige s njima slažu; da Jevreji, kršćani i vjernici ne sumnjaju i da oni koji nemaju čvrsto vjerovanje i nevjernici, kažu: "Šta je Allah želio ovim čudnim brojem?" Kao što Allah u zabludi ostavlja onoga ko negira ovaj broj, i kao što upućuje onoga ko u njega vjeruje, tako isto u zabludi ostavlja koga hoće i na pravi put upućuje koga hoće. Broj Allahove vojske ne zna niko osim Njega, i neka toga bude svjestan Ebu Džehl koji je govorio: "Zar Muhammed ima samo devetnaest pomagača?", ismijavajući se i negirajući to. Vatra je samo opomena za ljude da bi znali Allahovu veličinu.
﴿كَلَّا وَالْقَمَرِ﴾
Nije kao što misle neki mušrici da je dovoljno da njegovi drugovi savladaju čuvare vatre. Allah se kune Mjesecom.
﴿وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ﴾
Kunem se noći kada ode i nestane.
﴿وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ﴾
I kunem se zorom kada nastane i svjetlost se pojavi.
﴿إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ﴾
Džehennemska vatra je jedna velika nedaća.
﴿نَذِيرًا لِلْبَشَرِ﴾
Njome se ljudi opominju i straše.
﴿لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ﴾
onome između vas, o ljudi, koji hoće naprijed ići, vjerujući u Allaha i radeći dobra djela ili zaostati, negirajući Allaha i griješenjem.
﴿كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ﴾
Svaka duša će za svoja djela odgovoriti, pa će, ili biti kažnjena zbog njih ili će se spasiti kazne i propasti.
﴿إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ﴾
osim vjernika koji neće biti kažnjeni zbog grijeha, jer će se preko njihovih gijeha preći zbog dobrih djela koja su činili.
﴿فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ﴾
Oni će na Sudnjem danu, u Džennetu, jedni druge pitati
﴿عَنِ الْمُجْرِمِينَ﴾
o nevjernicima koju su sami sebe doveli u propast, čineći grijehe.
﴿مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ﴾
Reći će im: Šta je razlog vašeg ulaska u Džehennem?
﴿قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ﴾
Nevjernici će odgovoriti: Nismo bili od onih koji su na dunjaluku obavezne namaze obavljali.
﴿وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ﴾
Nismo iz onoga što nam je Allah dao siromahe hranili.
﴿وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ﴾
Sa pobornicima neistine družili smo se i gdje god su i oni, i mi smo bili, i pričali smo sa onima koji su zalutali.
﴿وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ﴾
Negirali smo Dan u kojem će svako dobiti ono što je zaslužio.
﴿حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ﴾
U tom poricanju smo ustrajavali sve dok nam smrt nije stigla i nismo imali mogućnost da se pokajemo.
﴿فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ﴾
Njima na Sudnjem danu neće koristiti zauzimanje meleka, vjerovjesnika i dobrih ljudi, jer je jedan od uslova prihvatanja zauzimanja, zadovoljstvo sa onim za koga se zagovara.
﴿فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ﴾
Šta je razlog pa se ovi mušrici okreću od Kur'ana.
﴿كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ﴾
U svome okretanju i bježanju od istine, oni su poput divljih magaraca.
﴿فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ﴾
koji bježe preplašeni od lavova.
﴿بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً﴾
Svaki od ovih mušrika hoće da se probudi i pored sebe nađe knjigu u kojoj piše da je Muhammed Allahov poslanik. Oni to ne traže zbog pomanjkanja dokaza i njihove slabosti nego zbog svog inata i oholosti.
﴿كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ﴾
Nije tako, nego je razlog ustrajavanja u zabludi to što ne vjeurju u ahiretsku kaznu.
﴿كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ﴾
Kur'an je zaista poruka, upozorenje i opomena.
﴿فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ﴾
Onaj ko želi da Kur'an čita i da se njime koristi, on će to shvatiti kao opomenu.
﴿وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ﴾
Njime će se opomenuti samo oni koje Allah bude htio da se opomenu. Allah je jedini zaslužan da Ga se boji kroz činjenje naredbi i ostavljanje zabrana i On jedini prašta grijehe onima koji se pokaju.
الترجمات والتفاسير لهذه السورة:
- سورة المدّثر : الترجمة الأمهرية አማርኛ - الأمهرية
- سورة المدّثر : اللغة العربية - المختصر في تفسير القرآن الكريم العربية - العربية
- سورة المدّثر : اللغة العربية - التفسير الميسر العربية - العربية
- سورة المدّثر : اللغة العربية - معاني الكلمات العربية - العربية
- سورة المدّثر : الترجمة الأسامية অসমীয়া - الأسامية
- سورة المدّثر : الترجمة الأذرية Azərbaycanca / آذربايجان - الأذرية
- سورة المدّثر : الترجمة البنغالية বাংলা - البنغالية
- سورة المدّثر : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bosanski - البوسنية
- سورة المدّثر : الترجمة البوسنية - كوركت Bosanski - البوسنية
- سورة المدّثر : الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش Bosanski - البوسنية
- سورة المدّثر : الترجمة الألمانية - بوبنهايم Deutsch - الألمانية
- سورة المدّثر : الترجمة الألمانية - أبو رضا Deutsch - الألمانية
- سورة المدّثر : الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال English - الإنجليزية
- سورة المدّثر : الترجمة الإنجليزية - هلالي-خان English - الإنجليزية
- سورة المدّثر : الترجمة الإسبانية Español - الإسبانية
- سورة المدّثر : الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة المدّثر : الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة المدّثر : الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم فارسی - الفارسية
- سورة المدّثر : الترجمة الفارسية - دار الإسلام فارسی - الفارسية
- سورة المدّثر : الترجمة الفارسية - حسين تاجي فارسی - الفارسية
- سورة المدّثر : الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي Français - الفرنسية
- سورة المدّثر : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Français - الفرنسية
- سورة المدّثر : الترجمة الغوجراتية ગુજરાતી - الغوجراتية
- سورة المدّثر : الترجمة الهوساوية هَوُسَ - الهوساوية
- سورة المدّثر : الترجمة الهندية हिन्दी - الهندية
- سورة المدّثر : الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة المدّثر : الترجمة الإندونيسية - شركة سابق Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة المدّثر : الترجمة الإندونيسية - المجمع Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة المدّثر : الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة المدّثر : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Italiano - الإيطالية
- سورة المدّثر : الترجمة الإيطالية Italiano - الإيطالية
- سورة المدّثر : الترجمة اليابانية 日本語 - اليابانية
- سورة المدّثر : الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد Қазақша - الكازاخية
- سورة المدّثر : الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي Қазақша - الكازاخية
- سورة المدّثر : الترجمة الخميرية ភាសាខ្មែរ - الخميرية
- سورة المدّثر : الترجمة الكورية 한국어 - الكورية
- سورة المدّثر : الترجمة الكردية Kurdî / كوردی - الكردية
- سورة المدّثر : الترجمة المليبارية മലയാളം - المليبارية
- سورة المدّثر : الترجمة الماراتية मराठी - الماراتية
- سورة المدّثر : الترجمة النيبالية नेपाली - النيبالية
- سورة المدّثر : الترجمة الأورومية Oromoo - الأورومية
- سورة المدّثر : الترجمة البشتوية پښتو - البشتوية
- سورة المدّثر : الترجمة البرتغالية Português - البرتغالية
- سورة المدّثر : الترجمة السنهالية සිංහල - السنهالية
- سورة المدّثر : الترجمة الصومالية Soomaaliga - الصومالية
- سورة المدّثر : الترجمة الألبانية Shqip - الألبانية
- سورة المدّثر : الترجمة التاميلية தமிழ் - التاميلية
- سورة المدّثر : الترجمة التلجوية తెలుగు - التلجوية
- سورة المدّثر : الترجمة الطاجيكية - عارفي Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة المدّثر : الترجمة الطاجيكية Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة المدّثر : الترجمة التايلاندية ไทย / Phasa Thai - التايلاندية
- سورة المدّثر : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة المدّثر : الترجمة الفلبينية (تجالوج) Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة المدّثر : الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Türkçe - التركية
- سورة المدّثر : الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة Türkçe - التركية
- سورة المدّثر : الترجمة التركية - شعبان بريتش Türkçe - التركية
- سورة المدّثر : الترجمة التركية - مجمع الملك فهد Türkçe - التركية
- سورة المدّثر : الترجمة الأويغورية Uyƣurqə / ئۇيغۇرچە - الأويغورية
- سورة المدّثر : الترجمة الأوكرانية Українська - الأوكرانية
- سورة المدّثر : الترجمة الأردية اردو - الأردية
- سورة المدّثر : الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور Ўзбек - الأوزبكية
- سورة المدّثر : الترجمة الأوزبكية - محمد صادق Ўзбек - الأوزبكية
- سورة المدّثر : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Vèneto - الفيتنامية
- سورة المدّثر : الترجمة الفيتنامية Vèneto - الفيتنامية
- سورة المدّثر : الترجمة اليورباوية Yorùbá - اليوروبا
- سورة المدّثر : الترجمة الصينية 中文 - الصينية