الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَٰنُ﴾
Ang Napakamaawain ay ang may awang malawak.
﴿عَلَّمَ الْقُرْآنَ﴾
Nagturo Siya sa mga tao ng Qur’ān sa pamamagitan ng pagpapadali sa pagsasaulo nito at pagpapagaan sa pag-intindi sa mga kahulugan nito.
﴿خَلَقَ الْإِنْسَانَ﴾
Lumikha Siya sa tao nang lubos at nagpaganda Siya sa pagbibigay-anyo rito.
﴿عَلَّمَهُ الْبَيَانَ﴾
Nagturo Siya rito kung papaanong magpahayag tungkol sa nasa budhi niya sa pagbigkas at pagsulat.
﴿الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ﴾
Ang araw at ang buwan ay tinakdaan Niya: umiinog ayon sa pagtutuos na tumpak upang malaman ng mga tao ang bilang ng mga taon at ang pagtutuos.
﴿وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ﴾
Ang walang tangkay na halaman at ang punong-kahoy ay nagpapatirapa kay Allāh - kaluwalhatian sa Kanya - bilang mga nagpapaakay at sumusuko sa Kanya.
﴿وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ﴾
At ang langit ay inangat Niya ito sa ibabaw ng lupa bilang bubong, pinatatag Niya ang katarungan sa lupa, at ipinag-utos Niya ito sa mga lingkod Niya.
﴿أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ﴾
Pinatatag Niya ang katarungan upang hindi kayo mang-api, O mga tao, at hindi kayo magtaksil sa pagtitimbang at pagtatakal.
﴿وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ﴾
Magpanatili kayo ng pagtitimbang sa pagitan ninyo ayon sa katarungan at huwag kayong magpakulang sa pagtitimbang o pagtatakal kapag tumakal kayo o tumimbang kayo para sa iba sa inyo.
﴿وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ﴾
At ang lupa ay inilagay Niya na nakahanda para sa pamamalagi ng nilikha sa ibabaw nito.
﴿فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ﴾
Narito ay ang mga punong-kahoy na namumunga ng mga bungang-kahoy at narito ay ang mga datiles na may mga sisidlan na mula sa mga ito ang bungang datiles.
﴿وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ﴾
Narito ang mga butil na may mga uhay gaya ng trigo at sebada, at narito ang mga halamang ipinapampabango ninyo ang halimuyak ng mga ito.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ﴾
Lumikha Siya kay Adan - sumakanya ang pangangalaga - mula sa putik na tuyo na nakaririnig dito ng kalansing tulad ng putik na niluto.
﴿وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ﴾
Lumikha Siya sa ama ng mga jinn mula sa liyab na dalisay sa usok.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ﴾
[Siya] ang Panginoon ng dalawang silangan ng araw at ng dalawang kanluran nito sa taglamig at tag-init.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, o kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ﴾
Nagpahalo si Allāh sa dalawang dagat na maalat at matabang habang nagtatagpo ayon sa nakikita ng mata.
﴿بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ﴾
Sa pagitan ng dalawang ito ay may isang harang na humahadlang sa bawat sa dalawang ito na lumampas sa isa pa upang manatili ang matabang sa pagiging matabang at ang maalat sa pagiging maalat.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, o kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ﴾
Lumabas mula sa paghahalo ng dalawang dagat ang malalaki sa mga mutya at ang maliliit sa mga ito.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ﴾
Sa Kanya - kaluwalhatian sa Kanya at pagkataas-taas Siya - tanging sa Kanya ang pagpapagalaw sa mga daong na naglalayag sa mga dagat na tulad ng mga bundok.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ﴾
Bawat sinumang nasa ibabaw ng lupa kabilang sa mga nilikha ay masasawi nang walang pasubali.
﴿وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ﴾
Mananatili naman ang mukha ng Panginoon mo, O sugo, ang may kadakilaan, paggawa ng maganda, at kabutihang-loob sa mga lingkod Niya sapagkat hindi Siya nasusundan ng pagkalipol magpakailanman.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ﴾
Nanghihingi sa Kanya ang sinumang nasa mga langit na mga anghel at ang sinumang nasa lupa na jinn at tao ng mga pangangailangan nila; bawat araw Siya ay nasa isa sa mga nauukol sa mga lingkod Niya gaya ng pagbibigay-buhay, pagbibigay-kamatayan, at iba pa roon.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ﴾
Magtutuon Kami para sa pagtutuos sa inyo, o tao at jinn, kaya gaganti Kami sa bawat isa ayon sa nagiging karapat-dapat sa kanya na gantimpala o parusa.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ﴾
Magsasabi si Allāh sa Araw ng Pagbangon kapag tinipon Niya ang jinn at ang tao: "O kapisanan ng jinn at tao, kung makakaya ninyo na makatagpo kayo ng isang labasan mula sa isa sa mga dako ng mga langit at lupa ay gawin ninyo. Hindi kayo makakakaya na gumawa niyon malibang sa pamamagitan ng isang lakas at malinaw na patunay at mula saan mayroon kayo niyon?"
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ﴾
Magsusugo Siya sa inyong dalawa, O tao at jinn, ng lagablab ng apoy na walang usok at usok na walang lagablab, at hindi kayo makakakaya sa pagpigil niyon.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ﴾
Saka kapag nabiyak ang langit para sa pagbaba ng mga anghel mula roon at ito ay naging pula gaya ng langis sa pagningning ng kulay nito.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ﴾
Kaya sa dakilang araw na iyon ay hindi magtatanong sa isang tao ni isang jinn tungkol sa pagkakasala nila dahil sa kaalaman ni Allāh sa mga gawain nila.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ﴾
Makikilala ang mga salarin sa Araw ng Pagbangon sa mga palatandaan nila: ang kaitiman ng mga mukha at ang kabughawan ng mga mata. Idudugtong ang mga buhok sa noo nila at mga paa nila at itatapon sila sa Impiyerno.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, o kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ﴾
Sasabihan sa kanila bilang panunumbat: "Ito ay ang Impiyerno na nagpapasinungaling dito ang mga salarin sa Mundo, na nasa harapan na ng mga mata nila, na hindi nila makakaya ang pagkakaila nito."
﴿يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ﴾
Magpapabalik-balik sila sa pagitan nito at ng tubig na mainit na matindi sa init.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ﴾
At ukol sa nangamba sa pagtayo sa harapan ng Panginoon niya sa Kabilang-buhay - kaya sumampalataya at gumawa ng maayos - ay dalawang hardin.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿ذَوَاتَا أَفْنَانٍ﴾
Ang dalawang harding ito ay may maraming sangang malaking luntiang namumunga.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ﴾
Sa dalawang harding ito ay may dalawang bukal na dinadaluyan sa pagitan ng dalawang ito ng tubig.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ﴾
Sa dalawang ito, bawat prutas na paglilibangan ay magkapares.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ﴾
Mga nakasandal sa mga supa na ang aporo ng mga ito ay mula sa makapal na sutla at ang inaaning mga bunga at mga prutas ng dalawang hardin ay malapit: naabot ito ng nakatayo at nakaupo.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ﴾
Sa mga iyon ay may mga babaing naglimita ng pagtingin ng mga ito sa mga asawa ng mga ito, na hindi nakuha ang pagkabirhen ng mga ito bago ng mga asawa ng mga ito ng isang tao ni ng isang jinn.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ﴾
Para bagang sila ay mga rubi at mga koral sa kagandahan at kabusilakan.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ﴾
Walang iba ang ganti sa sinumang nagmagandang-gawa sa pamamagitan ng pagtalima sa Panginoon niya kundi na gumawa ng maganda si Allāh sa pagganti sa kanya.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ﴾
Sa paanan ng nabanggit na dalawang harding ito ay may dalawang iba pang hardin.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿مُدْهَامَّتَانِ﴾
Tumingkad nga ang pagkaluntian ng dalawang ito.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ﴾
Sa dalawang harding ito ay may dalawang bukal na matindi ang pagbuga ng tubig, na hindi natitigil ang pagbuga ng tubig ng dalawang ito.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ﴾
Sa dalawang harding ito ay may maraming prutas, mga malaking datiles, at mga granada.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ﴾
Sa mga harding ito ay may mga babaing kaaya-aya ang mga kaasalan, na magaganda ang mga mukha.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ﴾
May mga dilag na itinago sa mga kubol bilang pangangalaga sa kanila.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ﴾
Walang nakalapit sa mga ito - bago ng mga asawa ng mga ito - na isang tao ni isang jinn.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ﴾
Mga nakasandal sa mga unan na nababalot ng mga pambalot na luntian at mga higaang magaganda.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Kaya sa alin sa maraming biyaya ni Allāh sa inyo, O kapisanan ng jinn at tao, magpapasinungaling kayong dalawa?
﴿تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ﴾
Napakadakila at dumami ang kabutihan ng pangalan ng Panginoon mo, ang may kadakilaan, paggawa ng maganda, at kabutihang-loob sa mga lingkod Niya.
الترجمات والتفاسير لهذه السورة:
- سورة الرحمن : الترجمة الأمهرية አማርኛ - الأمهرية
- سورة الرحمن : اللغة العربية - المختصر في تفسير القرآن الكريم العربية - العربية
- سورة الرحمن : اللغة العربية - التفسير الميسر العربية - العربية
- سورة الرحمن : اللغة العربية - معاني الكلمات العربية - العربية
- سورة الرحمن : الترجمة الأسامية অসমীয়া - الأسامية
- سورة الرحمن : الترجمة الأذرية Azərbaycanca / آذربايجان - الأذرية
- سورة الرحمن : الترجمة البنغالية বাংলা - البنغالية
- سورة الرحمن : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bosanski - البوسنية
- سورة الرحمن : الترجمة البوسنية - كوركت Bosanski - البوسنية
- سورة الرحمن : الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش Bosanski - البوسنية
- سورة الرحمن : الترجمة الألمانية - بوبنهايم Deutsch - الألمانية
- سورة الرحمن : الترجمة الألمانية - أبو رضا Deutsch - الألمانية
- سورة الرحمن : الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال English - الإنجليزية
- سورة الرحمن : الترجمة الإنجليزية - هلالي-خان English - الإنجليزية
- سورة الرحمن : الترجمة الإسبانية Español - الإسبانية
- سورة الرحمن : الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة الرحمن : الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة الرحمن : الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم فارسی - الفارسية
- سورة الرحمن : الترجمة الفارسية - دار الإسلام فارسی - الفارسية
- سورة الرحمن : الترجمة الفارسية - حسين تاجي فارسی - الفارسية
- سورة الرحمن : الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي Français - الفرنسية
- سورة الرحمن : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Français - الفرنسية
- سورة الرحمن : الترجمة الغوجراتية ગુજરાતી - الغوجراتية
- سورة الرحمن : الترجمة الهوساوية هَوُسَ - الهوساوية
- سورة الرحمن : الترجمة الهندية हिन्दी - الهندية
- سورة الرحمن : الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الرحمن : الترجمة الإندونيسية - شركة سابق Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الرحمن : الترجمة الإندونيسية - المجمع Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الرحمن : الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الرحمن : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Italiano - الإيطالية
- سورة الرحمن : الترجمة الإيطالية Italiano - الإيطالية
- سورة الرحمن : الترجمة اليابانية 日本語 - اليابانية
- سورة الرحمن : الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد Қазақша - الكازاخية
- سورة الرحمن : الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي Қазақша - الكازاخية
- سورة الرحمن : الترجمة الخميرية ភាសាខ្មែរ - الخميرية
- سورة الرحمن : الترجمة الكورية 한국어 - الكورية
- سورة الرحمن : الترجمة الكردية Kurdî / كوردی - الكردية
- سورة الرحمن : الترجمة المليبارية മലയാളം - المليبارية
- سورة الرحمن : الترجمة الماراتية मराठी - الماراتية
- سورة الرحمن : الترجمة النيبالية नेपाली - النيبالية
- سورة الرحمن : الترجمة الأورومية Oromoo - الأورومية
- سورة الرحمن : الترجمة البشتوية پښتو - البشتوية
- سورة الرحمن : الترجمة البرتغالية Português - البرتغالية
- سورة الرحمن : الترجمة السنهالية සිංහල - السنهالية
- سورة الرحمن : الترجمة الصومالية Soomaaliga - الصومالية
- سورة الرحمن : الترجمة الألبانية Shqip - الألبانية
- سورة الرحمن : الترجمة التاميلية தமிழ் - التاميلية
- سورة الرحمن : الترجمة التلجوية తెలుగు - التلجوية
- سورة الرحمن : الترجمة الطاجيكية - عارفي Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة الرحمن : الترجمة الطاجيكية Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة الرحمن : الترجمة التايلاندية ไทย / Phasa Thai - التايلاندية
- سورة الرحمن : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة الرحمن : الترجمة الفلبينية (تجالوج) Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة الرحمن : الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Türkçe - التركية
- سورة الرحمن : الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة Türkçe - التركية
- سورة الرحمن : الترجمة التركية - شعبان بريتش Türkçe - التركية
- سورة الرحمن : الترجمة التركية - مجمع الملك فهد Türkçe - التركية
- سورة الرحمن : الترجمة الأويغورية Uyƣurqə / ئۇيغۇرچە - الأويغورية
- سورة الرحمن : الترجمة الأوكرانية Українська - الأوكرانية
- سورة الرحمن : الترجمة الأردية اردو - الأردية
- سورة الرحمن : الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور Ўзбек - الأوزبكية
- سورة الرحمن : الترجمة الأوزبكية - محمد صادق Ўзбек - الأوزبكية
- سورة الرحمن : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Vèneto - الفيتنامية
- سورة الرحمن : الترجمة الفيتنامية Vèneto - الفيتنامية
- سورة الرحمن : الترجمة اليورباوية Yorùbá - اليوروبا
- سورة الرحمن : الترجمة الصينية 中文 - الصينية