الترجمة الألمانية - بوبنهايم
ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الألمانية ترجمها عبد الله الصامت (فرانك بوبنهايم و د.نديم إلياس)، نشرها مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة. عام الطبعة 1423هـ.﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَٰنُ﴾
Der Allerbarmer
﴿عَلَّمَ الْقُرْآنَ﴾
hat den Qur’an gelehrt.
﴿خَلَقَ الْإِنْسَانَ﴾
Er hat den Menschen erschaffen.
﴿عَلَّمَهُ الْبَيَانَ﴾
Er hat ihn die klare Darlegung gelehrt.
﴿الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ﴾
Die Sonne und der Mond (laufen) nach Berechnung.
﴿وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ﴾
Die stiellosen Pflanzen und die Bäume werfen sich nieder.
﴿وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ﴾
Den Himmel hat Er emporgehoben und die Waage aufgestellt,
﴿أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ﴾
damit ihr beim Wägen nicht das Maß überschreitet.
﴿وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ﴾
Und meßt das Gewicht in Gerechtigkeit und gebt beim Wägen nicht weniger.
﴿وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ﴾
Und die Erde hat Er für die Geschöpfe (an)gelegt;
﴿فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ﴾
auf ihr gibt es Früchte, Palmen mit Fruchthüllen
﴿وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ﴾
und Korn mit Halmen und duftende Pflanzen.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ﴾
Er hat den Menschen aus trockenem Ton wie Töpferware erschaffen.
﴿وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ﴾
Und Er hat die Ginn aus einer unruhigen Feuerflamme erschaffen.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ﴾
(Er ist) der Herr der beiden Osten und der Herr der beiden Westen.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ﴾
Er hat den beiden Meeren freien Lauf gelassen; sie treffen aufeinander,
﴿بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ﴾
zwischen ihnen ist (aber) ein trennendes Hindernis, (das)s sie (ihre Grenzen) nicht überschreiten.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ﴾
Aus ihnen beiden kommen Perlen und Korallen hervor.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ﴾
Und Sein sind (auch) die (hoch)gebauten auf dem Meer fahrenden (Schiffe), wie Berge.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ﴾
Alle, die auf ihr sind, werden vergehen;
﴿وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ﴾
bleiben wird (nur) das Angesicht deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ﴾
Ihn bittet wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Jeden Tag befaßt Er sich mit einer Angelegenheit.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ﴾
Wir werden Uns euch widmen, ihr beiden Schwerlastenden.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ﴾
O ihr Gesellschaft der Ginn und der Menschen, wenn ihr aus den Bezirken der Himmel und der Erde hinausdringen könnt, so dringt doch heraus. Ihr werdet nicht herausdringen, außer mit einer Ermächtigung.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ﴾
Gegen euch beide wird eine rauchlose Feuerflamme und Kupfer gesandt werden, so werdet ihr euch selbst nicht helfen (können).
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ﴾
Wenn der Himmel sich spalten und dann rosig werden wird wie Farböl
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
﴿فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ﴾
an jenem Tag nun werden nach ihrer Sünde weder Mensch noch Gänn gefragt.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ﴾
Die Übeltäter werden an ihrem Merkmal erkannt werden und dann an den Stirnlocken und an den Füßen ergriffen.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ﴾
Das ist die Hölle, die die Übeltäter für Lüge erklären.
﴿يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ﴾
Sie werden zwischen ihr und siedend heißem Wasser umhergehen.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ﴾
Für jemanden aber, der den Stand seines Herrn fürchtet, wird es zwei Gärten geben
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
﴿ذَوَاتَا أَفْنَانٍ﴾
die beide Zweige haben.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ﴾
Darin sind zwei Quellen, die fließen.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ﴾
Darin gibt es von jeder Frucht zwei Arten.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ﴾
Sie werden sich auf Ruhebetten lehnen, deren Futter aus schwerem Brokat sind. Und die Ernte der beiden Gärten hängt herab.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ﴾
Darin sind (weibliche Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
﴿كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ﴾
als wären sie Rubine und Korallen.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ﴾
Ist der Lohn des Guten nicht ebenfalls das Gute?
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ﴾
Unterhalb der beiden gibt es (noch) zwei andere Gärten
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
-welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
﴿مُدْهَامَّتَانِ﴾
dich bewachsene.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ﴾
Darin sind zwei sprudelnde Quellen.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ﴾
Darin sind Früchte und Palmen und Granatäpfel.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ﴾
Darin sind gute schöne (weibliche Wesen)
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
- welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
﴿حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ﴾
Huris, (die) in den Zelten zurückgezogen (leben) -,
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen? -,
﴿لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ﴾
die vor ihnen weder Mensch noch Ginn berührt haben.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ﴾
Sie lehnen sich auf grünen Decken und schönen Teppichen.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide denn leugnen?
﴿تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ﴾
Segensreich ist der Name deines Herrn, Besitzer der Erhabenheit und Ehre!
الترجمات والتفاسير لهذه السورة:
- سورة الرحمن : الترجمة الأمهرية አማርኛ - الأمهرية
- سورة الرحمن : اللغة العربية - المختصر في تفسير القرآن الكريم العربية - العربية
- سورة الرحمن : اللغة العربية - التفسير الميسر العربية - العربية
- سورة الرحمن : اللغة العربية - معاني الكلمات العربية - العربية
- سورة الرحمن : الترجمة الأسامية অসমীয়া - الأسامية
- سورة الرحمن : الترجمة الأذرية Azərbaycanca / آذربايجان - الأذرية
- سورة الرحمن : الترجمة البنغالية বাংলা - البنغالية
- سورة الرحمن : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bosanski - البوسنية
- سورة الرحمن : الترجمة البوسنية - كوركت Bosanski - البوسنية
- سورة الرحمن : الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش Bosanski - البوسنية
- سورة الرحمن : الترجمة الألمانية - بوبنهايم Deutsch - الألمانية
- سورة الرحمن : الترجمة الألمانية - أبو رضا Deutsch - الألمانية
- سورة الرحمن : الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال English - الإنجليزية
- سورة الرحمن : الترجمة الإنجليزية - هلالي-خان English - الإنجليزية
- سورة الرحمن : الترجمة الإسبانية Español - الإسبانية
- سورة الرحمن : الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة الرحمن : الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة الرحمن : الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم فارسی - الفارسية
- سورة الرحمن : الترجمة الفارسية - دار الإسلام فارسی - الفارسية
- سورة الرحمن : الترجمة الفارسية - حسين تاجي فارسی - الفارسية
- سورة الرحمن : الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي Français - الفرنسية
- سورة الرحمن : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Français - الفرنسية
- سورة الرحمن : الترجمة الغوجراتية ગુજરાતી - الغوجراتية
- سورة الرحمن : الترجمة الهوساوية هَوُسَ - الهوساوية
- سورة الرحمن : الترجمة الهندية हिन्दी - الهندية
- سورة الرحمن : الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الرحمن : الترجمة الإندونيسية - شركة سابق Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الرحمن : الترجمة الإندونيسية - المجمع Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الرحمن : الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الرحمن : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Italiano - الإيطالية
- سورة الرحمن : الترجمة الإيطالية Italiano - الإيطالية
- سورة الرحمن : الترجمة اليابانية 日本語 - اليابانية
- سورة الرحمن : الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد Қазақша - الكازاخية
- سورة الرحمن : الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي Қазақша - الكازاخية
- سورة الرحمن : الترجمة الخميرية ភាសាខ្មែរ - الخميرية
- سورة الرحمن : الترجمة الكورية 한국어 - الكورية
- سورة الرحمن : الترجمة الكردية Kurdî / كوردی - الكردية
- سورة الرحمن : الترجمة المليبارية മലയാളം - المليبارية
- سورة الرحمن : الترجمة الماراتية मराठी - الماراتية
- سورة الرحمن : الترجمة النيبالية नेपाली - النيبالية
- سورة الرحمن : الترجمة الأورومية Oromoo - الأورومية
- سورة الرحمن : الترجمة البشتوية پښتو - البشتوية
- سورة الرحمن : الترجمة البرتغالية Português - البرتغالية
- سورة الرحمن : الترجمة السنهالية සිංහල - السنهالية
- سورة الرحمن : الترجمة الصومالية Soomaaliga - الصومالية
- سورة الرحمن : الترجمة الألبانية Shqip - الألبانية
- سورة الرحمن : الترجمة التاميلية தமிழ் - التاميلية
- سورة الرحمن : الترجمة التلجوية తెలుగు - التلجوية
- سورة الرحمن : الترجمة الطاجيكية - عارفي Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة الرحمن : الترجمة الطاجيكية Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة الرحمن : الترجمة التايلاندية ไทย / Phasa Thai - التايلاندية
- سورة الرحمن : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة الرحمن : الترجمة الفلبينية (تجالوج) Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة الرحمن : الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Türkçe - التركية
- سورة الرحمن : الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة Türkçe - التركية
- سورة الرحمن : الترجمة التركية - شعبان بريتش Türkçe - التركية
- سورة الرحمن : الترجمة التركية - مجمع الملك فهد Türkçe - التركية
- سورة الرحمن : الترجمة الأويغورية Uyƣurqə / ئۇيغۇرچە - الأويغورية
- سورة الرحمن : الترجمة الأوكرانية Українська - الأوكرانية
- سورة الرحمن : الترجمة الأردية اردو - الأردية
- سورة الرحمن : الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور Ўзбек - الأوزبكية
- سورة الرحمن : الترجمة الأوزبكية - محمد صادق Ўзбек - الأوزبكية
- سورة الرحمن : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Vèneto - الفيتنامية
- سورة الرحمن : الترجمة الفيتنامية Vèneto - الفيتنامية
- سورة الرحمن : الترجمة اليورباوية Yorùbá - اليوروبا
- سورة الرحمن : الترجمة الصينية 中文 - الصينية