الترجمة الماراتية
ترجمة معانى القرآن للغة المراتية ترجمة محمد شفيع أنصاري، نشرتها مؤسسة البر - مومباي.﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا﴾
१. शपथ आहे पंक्तिबद्ध होणाऱ्यां (फरिश्त्यां) ची.
﴿فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا﴾
२. मग पूर्णतः दरडाविणाऱ्यांची.
﴿فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا﴾
३. मग अल्लाहचा पाठ करणाऱ्यांची.
﴿إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ﴾
४. निःसंशय, तुम्हा सर्वांचा उपास्य (माबूद) एकच आहे.
﴿رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ﴾
५.
आकाशांच्या आणि धरतीच्या आणि त्यांच्या दरम्यानच्या सर्व वस्तूंचा आणि समस्त पूर्व दिशांचा तोच स्वामी आहे.
﴿إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ﴾
६. आम्ही जगाच्या (जवळ असलेल्या) आकाशाला तारकांनी सजविले आणि सुशोभित केले आहे.
﴿وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ﴾
७. आणि (आम्ही त्याचे) प्रत्येक विद्रोही सैतानापासून रक्षण केले आहे.
﴿لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ﴾
८.
उच्च विश्वाच्या फरिश्त्यां (च्या गोष्टी) ऐकण्याकरिता ते कानही लावू शकत नाही, किंबहुना चोहीकडून त्यांच्यावर मारा होत असतो.
﴿دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ﴾
९. पिटाळून लावण्याकरिता आणि त्यांच्या साठी कायमस्वरूपी अज़ाब (शिक्षा - यातना) आहे.
﴿إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ﴾
१०. परंतु जो घाईगर्दीने एखादी गोष्टी हिसकावून पळेल तर (तत्क्षणी) एक धगधगता निखारा त्याच्या पाठीशी लागतो.
﴿فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ﴾
११.
या काफिर लोकांना विचारा की त्यांना निर्माण करणे जास्त कठीण आहे की ज्यांना आम्ही निर्माण केले आहे? आम्ही तर मानवांना चिकण मातीपासून निर्माण केले आहे.
﴿بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ﴾
१२. किंबहुना तुम्ही आश्चर्य व्यक्त करत आहात आणि हे लोक थट्टा उडवित आहेत.
﴿وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ﴾
१३. आणि जेव्हा त्यांना उपदेश केला जातो तेव्हा ते मानत नाहीत.
﴿وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ﴾
१४. आणि जेव्हा एखादा ईश-चमत्कार (मोजिजा) पाहतात तेव्हा ते थट्टा उडवितात.
﴿وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ﴾
१५. आणि म्हणतात की ही तर पूर्णपणे उघड जादू आहे.
﴿أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴾
१६. काय जेव्हा आम्ही मरण पावणार आणि माती व हाडे होऊन जाऊ, मग काय (खरोखर) आम्ही जिवंत केले जाऊ?
﴿أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ﴾
१७. आणि आमच्यापूर्वी होऊन गेलेले वाडवडीलही?
﴿قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ﴾
१८. (तुम्ही) उत्तर द्या की होय, आणि तुम्ही अपमानितही व्हाल.
﴿فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ﴾
१९. ती तर केवळ एक जोरदार दटावणी असेल की ते अचानक पाहू लागतील.
﴿وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ﴾
२०. आणि म्हणतील की, अरेरे आमचा विनाश, हाच मोबदल्याचा दिवस आहे.
﴿هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ﴾
२१. हाच तो फैसल्याचा (निर्णयाचा) दिवस, ज्याला तुम्ही खोटे ठरवित राहिलात.
﴿۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ﴾
२२. अत्याचारींना आणि त्यांच्या साथीदारांना आणि ज्यांची ज्यांची ते (अल्लाहखेरीज) उपासना करीत होते.
﴿مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ﴾
२३. (त्या सर्वांना) एकत्र करून, त्यांना जहन्नमचा मार्ग दाखवा.
﴿وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ﴾
२४. आणि त्यांना थांबवून घ्या (यासाठी) की त्यांना आवश्यक प्रश्न विचारले जाणार आहेत.
﴿مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ﴾
२५. (या वेळी) तुम्ही एकमेकांची मदत करीत नाहीत, याला कारण काय?
﴿بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ﴾
२६. किंबहुना ते (सर्वजण) आज आज्ञाधारक बनले आहेत.
﴿وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ﴾
२७. आणि ते एकमेकांना संबोधून प्रश्नोत्तर करू लागतील.
﴿قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ﴾
२८. म्हणतील की तुम्ही तर आमच्याजवळ आमच्या उजव्या बाजूने येत असत.
﴿قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ﴾
२९. ते उत्तर देतील की नव्हे, उलट तुम्हीच ईमान राखणारे नव्हते.
﴿وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ﴾
३०. आणि आमच्या तुमच्यावर काहीच जोर नव्हता, किंबहुना तुम्ही तर (स्वतः) विद्रोही लोक होते.
﴿فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ﴾
३१.
आता आम्हा (सर्वां) वर आमच्या पालनकर्त्याचे हे फर्मान लागू झालेच आहे की आम्ही (शिक्षा-यातनाची) गोडी चाखणार आहोत.
﴿فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ﴾
३२. तेव्हा आम्ही तुम्हाला पथभ्रष्ट केले, आम्ही तर स्वतःदेखील पथभ्रष्टतेत होतो.
﴿فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ﴾
३३. तेव्हा आजच्या दिवशी (सर्वच) शिक्षा यातनेचे वाटेकरी आहेत.
﴿إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ﴾
३४. आम्ही अपराधी लोकांशी असाच (व्यवहार) करतो.
﴿إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ﴾
३५.
हे असे (लोक) आहेत की जेव्हा त्यांना सांगितले जाते की अल्लाहखेरीज कोणीही उपास्य नाही, तेव्हा हे घमेंड करीत असत.
﴿وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ﴾
३६. आणि म्हणत की काय आम्ही आपल्या दैवतांना एका वेड्या कवीच्या बोलण्यावरून सोडून द्यावे!
﴿بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ﴾
३७. (नाही मुळीच नाही) किंबहुना पैगंबर तर सत्य (सच्चा दीन धर्म) घेऊन आले आहेत आणि सर्व पैगंबरांना खरे जाणतात.
﴿إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ﴾
३८. निःसंशय, तुम्ही दुःखदायक शिक्षा-यातनां (ची गोडी) चाखणार आहात.
﴿وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ﴾
३९. आणि तुम्हाला त्याचाच मोबदला दिला जाईल, जे तुम्ही करीत होते.
﴿إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ﴾
४०. तथापि अल्लाहचे सच्चे, प्रामाणिक दास!
﴿أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ﴾
४१. त्यांच्याचकरिता निर्धारित आजिविका (रोजी) आहे.
﴿فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ﴾
४२. (प्रत्येक प्रकारचे) मेवे आणि ते सन्मानित आदरणीय असतील.
﴿فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ﴾
४३. सुखांनी भरलेल्या जन्नतीमध्ये.
﴿عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ﴾
४४. आसनांवर एकमेकांच्या समोर बसले असतील.
﴿يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ﴾
४५. प्रवाहित (वाहत्या) मद्याचे प्याले त्यांच्या दरम्यान फिरत असतील.
﴿بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ﴾
४६. जे स्वच्छ सफेद आणि प्यायला स्वादिष्ट असेल.
﴿لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ﴾
४७. ना त्याद्वारे डोकेदुखी होईल आणि ना ते प्यायल्याने बहकतील.
﴿وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ﴾
४८. आणि त्यांच्याजवळ नजर खाली ठेवणाऱ्या आणि मोठमोठे सुंदर नेत्र असणाऱ्या (हूर-पऱ्या) असतील.
﴿كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ﴾
४९. अशा की जणू लपवून ठेवलेली अंडी!
﴿فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ﴾
५०. (जन्नतचे लोक) एकमेकांकडे तोंड करून विचारतील.
﴿قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ﴾
५१. त्यांच्यापैकी एक सांगणारा सांगेल की माझा एक जवळचा (सोबती) होता.
﴿يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ﴾
५२. जो (मला) सांगत असे की काय तू (कयामतच्या येण्याचा) विश्वास राखणाऱ्यांपैकी आहेस?
﴿أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ﴾
५३. काय जेव्हा आम्ही मेल्यावर माती आणि हाडे होऊन जाऊ, काय त्या वेळी आम्हाला (कृत कर्मांचा) मोबदला दिला जाईल?
﴿قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ﴾
५४. सांगितले जाईल, तुम्ही इच्छिता की डोकावून पाहावे?
﴿فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ﴾
५५. डोकावून पाहताच त्याला जहन्नममध्ये मध्यभागी (जळताना) दिसेल.
﴿قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ﴾
५६. तो म्हणेल, अल्लाहची शपथ! तू तर माझाही सर्वनाश करण्याच्या जवळ होता.
﴿وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ﴾
५७. जर माझ्यावर माझ्या पालनकर्त्याची कृपा नसती तर मी देखील जहन्नममध्ये हजर केल्या जाणाऱ्यांपैकी असतो.
﴿أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ﴾
५८. काय (हे उचित आहे की) आम्ही मरण पावणारच नाहीत?
﴿إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ﴾
५९. पहिल्या एका मृत्युखेरीज, आणि ना आम्हाला अज़ाब (शिक्षा - यातना) दिला जाईल.
﴿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ﴾
६०. मग तर (स्पष्ट आहे की) ही फार मोठी सफलता आहे.
﴿لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ﴾
६१. अशी (सफलता) प्राप्त करण्यासाठी आचरण करणाऱ्यांनी आचरण केले पाहिजे.
﴿أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ﴾
६२. काय हे आतिथ्य अधिक चांगले आहे की जक्कूमचे झाड?
﴿إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ﴾
६३. ज्याला आम्ही अत्याचारी लोकांकरिता कठीण कसोटी बनविले आहे.
﴿إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ﴾
६४. निःसंशय, ते झाड जहन्नमच्या तळापासून निघते.
﴿طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ﴾
६५. ज्याचे घोंस (गुच्छे) सैतानाच्या डोक्यांसारखे असतात.
﴿فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ﴾
६६. जहन्नमवासी याच झाडाला खातील आणि याच्याचद्वारे पोट भरतील.
﴿ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ﴾
६७. मग त्यावर उकळते पाणी प्यावे लागले.
﴿ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ﴾
६८. मग त्या सर्वांचे परतणे जहन्नमच्या (आगी) कडेच असेल.
﴿إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ﴾
६९. विश्वास करा की त्यांना आपले वाडवडील पथभ्रष्ट (असल्याचे) आढळले.
﴿فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ﴾
७०. आणि हे त्यांच्याच पदचिन्हांवर धावत जात राहिले.
﴿وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ﴾
७१. आणि त्यांच्यापूर्वी होऊन गेलेले अनेक लोक मार्गभ्रष्ट झाले आहेत.
﴿وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ﴾
७२. आणि ज्यांच्यात आम्ही खबरदार करणारे रसूल (पैगंबर) पाठविले होते.
﴿فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ﴾
७३. आता तुम्ही पाहा की ज्यांना (अल्लाहच्या अज़ाबचे) भय दाखविले गेले होते, त्यांचा शेवट कसा झाला.
﴿إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ﴾
७४. अल्लाहच्या सच्चा प्रामाणिक दासांखेरीज.
﴿وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ﴾
७५. आम्हाला नूहने पुकारले तर पाहा की आम्ही किती चांगले दुआ (प्रार्थना) कबूल करणारे आहोत.
﴿وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ﴾
७६. आणि आम्ही त्यांना आणि त्यांच्या कुटुंबियांना त्या घोर संकटापासून वाचविले.
﴿وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ﴾
७७. आणि त्याच्या संततीला आम्ही बाकी राहणारी बनविले.
﴿وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ﴾
७८. आणि आम्ही त्याचे स्मरण (चर्चा) नंतरच्या लोकांमध्ये बाकी ठेवले.
﴿سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ﴾
७९. नूह (अले.) वर साऱ्या जगात सलाम असो.
﴿إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ﴾
८०. आम्ही सत्कर्म करणाऱ्यांना अशाच प्रकारे मोबदला प्रदान करतो.
﴿إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ﴾
८१. निःसंशय, तो आमच्या ईमान बाळगणाऱ्या दासांपैकी होता.
﴿ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ﴾
८२. मग इतर लोकांना आम्ही बुडवून टाकले.
﴿۞ وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ﴾
८३. आणि त्याच्या (नूहच्या) मागे येणाऱ्यांपैकीच इब्राहीमही होते.
﴿إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ﴾
८४. जेव्हा ते आपल्या पालनकर्त्याजवळ शुद्ध (निर्दोष) अंतःकरणासह आले.
﴿إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ﴾
८५. ते आपल्या पित्यास आणि आपल्या जनसमूहाच्या लोकांना म्हणाले की तुम्ही कशाची भक्ती आराधना करीत आहात?
﴿أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ﴾
८६. काय तुम्ही अल्लाहखेरीज मनाने रचलेली उपास्ये इच्छिता?
﴿فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
८७. तर मग (सांगा की) तुम्ही सर्व विश्वांच्या पालनकर्त्याला काय समजून घेतले आहे?
﴿فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ﴾
८८. आता (इब्राहीमने) एक नजर ताऱ्यांवर टाकली.
﴿فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ﴾
८९. आणि म्हणाले की मी तर आजारी आहे.
﴿فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ﴾
९०. यावर सर्वजण त्याच्यापासून तोंड फिरवित परत चालले गेले.
﴿فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ﴾
९१. ते (इब्राहीम) हळूच त्यांच्या उपास्यां (देवतां) जवळ गेले आणि म्हणाले, तुम्ही खात का नाहीत?
﴿مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ﴾
९२. तुम्हाला झालं तरी काय की तुम्ही बोलत सुद्धा नाहीत!
﴿فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ﴾
९३. मग तर (पूर्ण शक्तीने) उजव्या हाताने त्यांना मारण्यास तुटून पडले.
﴿فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ﴾
९४. ते (अनेकेश्वरवादी) धावत पळत त्यांच्याकडे आले.
﴿قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ﴾
९५. तेव्हा ते (इब्राहीम) म्हणाले की तुम्ही अशांची पूजा करता, ज्यांना तुम्ही स्वतः बनविता.
﴿وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ﴾
९६. वास्तविक तुम्हाला आणि तुम्ही बनविलेल्या वस्तूंना अल्लाहनेच निर्माण केले आहे.
﴿قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ﴾
९७. ते (लोक) म्हणाले, याच्यासाठी एक घर (अग्निकुंड) तयार करा आणि त्या (धगधगत्या) आगीत याला टाकून द्या.
﴿فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ﴾
९८. त्यांनी तर त्याच्या (इब्राहीम) शी डाव खेळी इच्छिले, परंतु आम्ही त्यांनाच तोंडघशी पाडले.
﴿وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ﴾
९९.
आणि (इब्राहीम) म्हणाले की मी तर (हिजरत- देशत्याग) करून आपल्या पालनर्त्याकडे जाणार आहे, तो निश्चितच मला मार्ग दाखविल.
﴿رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ﴾
१००. हे माझ्या पालनकर्त्या! मला नेक सदाचारी पुत्र प्रदान कर.
﴿فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ﴾
१०१. तेव्हा आम्ही त्याला एक सहनशील पुत्र (प्राप्ती) ची शुभवार्ता दिली.
﴿فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ﴾
१०२.
मग तेव्हा (बालक) या वयास पोहचले की त्याच्यासोबत हिंडू फिरू शकेल, तेव्हा (इब्राहीम) म्हणाले, हे माझ्या प्रिय पुत्रा! मी स्वप्नात स्वतःला तुझे बलिदान (कुर्बानी) करताना पाहत आहे.
आता तूच सांग, तुझा काय विचार आहे?१ पुत्राने उत्तर दिले, हे पिता! जो आदेश (अल्लाहतर्फे) दिला जात आहे, त्याचे पालन करा. अल्लाहने इच्छिले तर मी तुम्हाला धीर-संयम राखणाऱ्यांपैकी आढळेल.
﴿فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ﴾
१०३.
अर्थात जेव्हा दोघांनी स्वीकार केला आणि त्या (पित्या) ने त्या (पुत्रा) ला माथा टेकलेल्या अवस्थेत खाली पाडले.
﴿وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ﴾
१०४. तेव्हा आम्ही हाक मारली, हे इब्राहीम!
﴿قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ﴾
१०५. निःसंशय, तुम्ही स्वप्नाला खरे करून दाखविले. निःसंशय, आम्ही भलाई करणाऱ्यांना अशाच प्रकारे मोबदला प्रदान करतो.
﴿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ﴾
१०६. वास्तविक ही उघड अशी कसोटी होती.
﴿وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ﴾
१०७. आणि आम्ही एक मोठा जबीहा (बळी), त्याच्या फिदिया (मुक्तीधन) स्वरूपात दिला.२
﴿وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ﴾
१०८. आणि आम्ही त्यांची शुभ चर्चा नंतरच्या लोकांमध्ये बाकी ठेवली.
﴿سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ﴾
१०९. इब्राहीमवर सलाम असो.
﴿كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ﴾
११०. आम्ही सत्कर्म करणाऱ्यांना अशाच प्रकारे मोबदला प्रदान करतो.
﴿إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ﴾
१११. निश्चितच तो आमच्या ईमान बाळगणाऱ्या दासांपैकी होता.
﴿وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ﴾
११२. आणि आम्ही त्याला पैगंबर इसहाकचा शुभ समाचार दिला, जो नेक सदाचारी लोकांपैकी असेल.
﴿وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ﴾
११३.
आणि आम्ही इब्राहीम व इसहाकवर अनेक (प्रकारची) समृद्धी अवतरित केली आणि या दोघांच्या संततीत काही तर भाग्यशाली आहेत आणि काही आपल्या प्राणांवर उघड अत्याचार करतात.
﴿وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ﴾
११४. आणि निश्चितच आम्ही मूसा आणि हारूनवर मोठा उपकार केला.
﴿وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ﴾
११५. आणि त्यांची आणि त्यांच्या जनसमूहाची फार मोठ्या दुःख-यातनेतून सुटका केली.
﴿وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ﴾
११६. आणि त्यांची मदत केली, तेव्हा तेच वर्चस्वशाली (विजयी) राहिले.
﴿وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ﴾
११७. आणि आम्ही त्यांना (स्पष्ट आणि) दिव्य ग्रंथ प्रदान केला.
﴿وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ﴾
११८. आणि त्या दोघांना सरळ मार्गावर स्थिर (बाकी) ठेवले.
﴿وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ﴾
११९. आणि आम्ही त्या दोघांकरिता नंतर येणाऱ्यांमध्ये ही गोष्ट बाकी ठेवली.
﴿سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ﴾
१२०. मूसा आणि हारूनवर सलाम असोे.
﴿إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ﴾
१२१. निःसंशय, आम्ही सत्कर्म करणाऱ्यांना अशाच प्रकारे मोबदला प्रदान करीत असतो.
﴿إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ﴾
१२२. निःसंशय, हे दोघे आमच्या ईमानधारक दासांपैकी होते.
﴿وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ﴾
१२३. आणि निःसंशय, इलियास देखील पैगंबरांपैकी होते.
﴿إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ﴾
१२४. जेव्हा ते आपल्या जनसमूहाच्या लोकांना म्हणाले, तुम्ही अल्लाहचे भय नाही बाळगत.
﴿أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ﴾
१२५. काय तुम्ही (वअ्ल) नावाच्या मूर्तीला पुकारता आणि सर्वांत उत्तम अशा निर्माणकर्त्याला सोडून देता?
﴿اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ﴾
१२६. अल्लाह, जो तुमचा आणि तुमच्यापूर्वी होऊन गेलेल्या सर्व वाडवडिलांचा स्वामी व पालनकर्ता आहे.
﴿فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴾
१२७.
परंतु जनसमूहाच्या लोकांनी त्यांना खोटे ठरविले, तेव्हा ते अवश्य (शिक्षा - यातनाग्रस्त अवस्थेत) हजर केले जातील.
﴿إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ﴾
१२८. मात्र अल्लाहच्या सच्चा प्रामाणिक दासांखेरीज.
﴿وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ﴾
१२९. आणि आम्ही (इलियासची) शुभा चर्चा नंतरच्या लोकांमध्ये बाकी ठेवली.
﴿سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ﴾
१३०. इलियासवर सलाम असो.
﴿إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ﴾
१३१. आम्ही सत्कर्म करणाऱ्यांना अशाच प्रकारे मोबदला प्रदान करतो.
﴿إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ﴾
१३२. निःसंशय, तो आमच्या ईमानधारक दासांपैकी होता.१
﴿وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ﴾
१३३. निःसंशय, लूत (अलै.) पैगंबरांपैकी होते.
﴿إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ﴾
१३४. आम्ही त्यांना आणि त्यांच्या कुटुंबियांना, सर्वांना मुक्ती प्रदान केली.
﴿إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ﴾
१३५. मात्र त्या म्हातारीखेरीज, जी मागे राहणाऱ्यांमध्ये राहिली.
﴿ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ﴾
१३६. मग आम्ही इतर सर्वांचा सर्वनाश केला.
﴿وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ﴾
१३७. आणि तुम्ही तर सकाळ झाल्यावर त्यांच्या वस्त्यांवरून जाता.
﴿وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾
१३८. आणि रात्री देखील, मग काय तरीही समजून घेत नाही?
﴿وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ﴾
१३९. आणि निःसंशय, यूनुस देखील पैगंबरांपैकी होते.
﴿إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ﴾
१४०. जेव्हा ते पळून जाऊन भरेलल्या नौकेजवळ पोहोचले.
﴿فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ﴾
१४१. मग (फासा टाकून) नाव काढले गेले, तेव्हा हे पराभूत झाले.
﴿فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ﴾
१४२. मग त्यांना माशाने गिळून टाकले आणि ते स्वतःचाच धिःक्कार करू लागले.
﴿فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ﴾
१४३. तेव्हा जर ते तस्बीह (अल्लाहचे गुणगान) करणाऱ्यांपैकी नसते.
﴿لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ﴾
१४४. तर लोकांना उठविले जाण्याच्या दिवसापर्यंत माशाच्या पोटातच राहिले असते.
﴿۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ﴾
१४५. तर आम्ही त्याला सपाट मैदानात टाकून दिले, आणि त्या वेळी तो आजारी होता.
﴿وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ﴾
१४६. आणि त्याच्यावर सावली करणारे एक वेलीचे झाड उगविले.
﴿وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ﴾
१४७. आणि आम्ही त्यांना एक लाख, किंबहुना त्याहून जास्त लोकांकडे पाठविले.
﴿فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ﴾
१४८. तेव्हा त्यांनी ईमान राखले आणि आम्ही एका ठराविक मुदतपर्यंत त्यांना सुख सुविधा प्रदान केली.
﴿فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ﴾
१४९. त्यांना जरा विचारा की, काय तुमच्या पालनकर्त्याच्या तर मुली (कन्या) आहेत आणि त्यांच्यासाठी पुत्र आहेत?
﴿أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ﴾
१५०. किंवा हे त्या वेळी हजर होते, जेव्हा आम्ही फरिश्त्यांना स्त्रिया बनवून निर्माण केले?
﴿أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ﴾
१५१. खबरदार राहा की हे लोक आपल्या मनाने रचलेल्या गोष्टी बोलत आहेत.
﴿وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ﴾
१. शपथ आहे पंक्तिबद्ध होणाऱ्यां (फरिश्त्यां) ची.
﴿أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ﴾
१५३. काय अल्लाहने स्वतःकरिता कन्यांना पुत्रांवर प्राधान्य दिले?
﴿مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ﴾
१५४. तुम्हाला झाले तरी काय, कसा हुकूम लावत फिरता?
﴿أَفَلَا تَذَكَّرُونَ﴾
१५५. काय तुम्हाला एवढेही समजत नाही?
﴿أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ﴾
१५६. किंवा तुमच्याजवळ (त्याविषयी) एखादे स्पष्ट प्रमाण आहे?
﴿فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ﴾
१५७. तर मग जा, सच्चे असाल तर आपलाच ग्रंथ घेऊन या.
﴿وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴾
१५८.
आणि त्या लोकांनी तर अल्लाह आणि जिन्नांच्या दरम्यानही नाते कायम केले आहे, आणि वास्तविक जिन्न लोक स्वतः हे ज्ञान बाळगतात की ते (अशी श्रद्धा राखणारे अज़ाबच्या समोर) प्रस्तुत केले जातील.
﴿سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ﴾
१५९. हे, जे काही (अल्लाहविषयी) सांगत आहेत, त्यापासून सर्वश्रेष्ठ अल्लाह पवित्र (अलिप्त) आहे.
﴿إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ﴾
१६०. मात्र अल्लाहच्या सच्चा प्रामाणिक दासांखेरीज.
﴿فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ﴾
१६१. विश्वास करा की तुम्ही सर्व आणि तुमची (खोटी) उपास्ये.
﴿مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ﴾
१६२. कोणा एकालाही बहकवू शकत नाही.
﴿إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ﴾
१६३. मात्र त्यांच्याखेरीज, जे जहन्नममध्ये जाणारच आहेत.
﴿وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ﴾
१६४. (फरिश्त्यांचे कथन आहे) की आमच्यापैकी प्रत्येकाचे स्थान निर्धारित आहे.
﴿وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ﴾
१६५. आणि आम्ही (अल्लाहच्या आज्ञापालनात) पंक्तिबद्ध (रांगांनी) उभे आहोत.
﴿وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ﴾
१६६. आणि त्याची तस्बीह (पावित्र्यगान) करीत आहोत.
﴿وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ﴾
१६७. आणि काफिर तर म्हणत असत
﴿لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ﴾
१६८. की जर आमच्याजवळ पूर्वीच्या लोकांची स्मृती असती
﴿لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ﴾
१६९. तर आम्ही देखील अल्लाहचे निवडक दास बनलो असतो.
﴿فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ﴾
१७०. परंतु मग त्यांनी या (कुरआना) चा इन्कार केला, तेव्हा त्यांना लवकरच कळून येईल.
﴿وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ﴾
१७१. आणि निःसंशय, आमचा वायदा आधीच आपल्या पैगंबरांकरिता लागू झालेला आहे
﴿إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ﴾
१७२. की निःसंशय, त्याच लोकांची मदत केली जाईल.
﴿وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ﴾
१७३. आणि आमचे सैन्य वर्चस्वशाली (आणि श्रेष्ठतम) राहील.
﴿فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ﴾
१७४. आता तुम्ही काही दिवसा पर्यंत यांच्याकडून तोंड फिरवून घ्या.
﴿وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ﴾
१७५. आणि त्यांना पाहत राहा, आणि ते देखील लवकरच पाहतील.
﴿أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ﴾
१७६. काय हे आमच्या (शिक्षा-यातनांकरिता घाई माजवित आहेत.
﴿فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ﴾
१७७.
(ऐका!) जेव्हा आमचा अज़ाब (शिक्षा यातना) त्यांच्या मैदानांमध्ये येईल, त्या वेळी त्यांची, ज्यांना सावध केले गेले होते, फार वाईट सकाळ असेल.
﴿وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ﴾
१७८. आणि तुम्ही काही काळापर्यंत त्यांच्याकडून ध्यान हटवा.
﴿وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ﴾
१७९. आणि पाहात राहा, हे सुद्धा लवकरच पाहतील.
﴿سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ﴾
१८०.
पवित्र आहे तुमचा पालनकर्ता, जो मोठा प्रतिष्ठा बाळगणारा आहे, त्या प्रत्येक गोष्टीहून जी (अनेकेश्वरवादी) बोलत असतात.
﴿وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ﴾
१८१. आणि पैगंबरांवर सलाम आहे.
﴿وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
१८२. आणि समस्त प्रशंसा, सर्व विश्वांच्या पालनकर्त्या अल्लाहकरिता आहे.
الترجمات والتفاسير لهذه السورة:
- سورة الصافات : الترجمة الأمهرية አማርኛ - الأمهرية
- سورة الصافات : اللغة العربية - المختصر في تفسير القرآن الكريم العربية - العربية
- سورة الصافات : اللغة العربية - التفسير الميسر العربية - العربية
- سورة الصافات : اللغة العربية - معاني الكلمات العربية - العربية
- سورة الصافات : الترجمة الأسامية অসমীয়া - الأسامية
- سورة الصافات : الترجمة الأذرية Azərbaycanca / آذربايجان - الأذرية
- سورة الصافات : الترجمة البنغالية বাংলা - البنغالية
- سورة الصافات : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bosanski - البوسنية
- سورة الصافات : الترجمة البوسنية - كوركت Bosanski - البوسنية
- سورة الصافات : الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش Bosanski - البوسنية
- سورة الصافات : الترجمة الألمانية - بوبنهايم Deutsch - الألمانية
- سورة الصافات : الترجمة الألمانية - أبو رضا Deutsch - الألمانية
- سورة الصافات : الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال English - الإنجليزية
- سورة الصافات : الترجمة الإنجليزية - هلالي-خان English - الإنجليزية
- سورة الصافات : الترجمة الإسبانية Español - الإسبانية
- سورة الصافات : الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة الصافات : الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة الصافات : الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم فارسی - الفارسية
- سورة الصافات : الترجمة الفارسية - دار الإسلام فارسی - الفارسية
- سورة الصافات : الترجمة الفارسية - حسين تاجي فارسی - الفارسية
- سورة الصافات : الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي Français - الفرنسية
- سورة الصافات : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Français - الفرنسية
- سورة الصافات : الترجمة الغوجراتية ગુજરાતી - الغوجراتية
- سورة الصافات : الترجمة الهوساوية هَوُسَ - الهوساوية
- سورة الصافات : الترجمة الهندية हिन्दी - الهندية
- سورة الصافات : الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الصافات : الترجمة الإندونيسية - شركة سابق Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الصافات : الترجمة الإندونيسية - المجمع Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الصافات : الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الصافات : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Italiano - الإيطالية
- سورة الصافات : الترجمة الإيطالية Italiano - الإيطالية
- سورة الصافات : الترجمة اليابانية 日本語 - اليابانية
- سورة الصافات : الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد Қазақша - الكازاخية
- سورة الصافات : الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي Қазақша - الكازاخية
- سورة الصافات : الترجمة الخميرية ភាសាខ្មែរ - الخميرية
- سورة الصافات : الترجمة الكورية 한국어 - الكورية
- سورة الصافات : الترجمة الكردية Kurdî / كوردی - الكردية
- سورة الصافات : الترجمة المليبارية മലയാളം - المليبارية
- سورة الصافات : الترجمة الماراتية मराठी - الماراتية
- سورة الصافات : الترجمة النيبالية नेपाली - النيبالية
- سورة الصافات : الترجمة الأورومية Oromoo - الأورومية
- سورة الصافات : الترجمة البشتوية پښتو - البشتوية
- سورة الصافات : الترجمة البرتغالية Português - البرتغالية
- سورة الصافات : الترجمة السنهالية සිංහල - السنهالية
- سورة الصافات : الترجمة الصومالية Soomaaliga - الصومالية
- سورة الصافات : الترجمة الألبانية Shqip - الألبانية
- سورة الصافات : الترجمة التاميلية தமிழ் - التاميلية
- سورة الصافات : الترجمة التلجوية తెలుగు - التلجوية
- سورة الصافات : الترجمة الطاجيكية - عارفي Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة الصافات : الترجمة الطاجيكية Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة الصافات : الترجمة التايلاندية ไทย / Phasa Thai - التايلاندية
- سورة الصافات : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة الصافات : الترجمة الفلبينية (تجالوج) Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة الصافات : الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Türkçe - التركية
- سورة الصافات : الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة Türkçe - التركية
- سورة الصافات : الترجمة التركية - شعبان بريتش Türkçe - التركية
- سورة الصافات : الترجمة التركية - مجمع الملك فهد Türkçe - التركية
- سورة الصافات : الترجمة الأويغورية Uyƣurqə / ئۇيغۇرچە - الأويغورية
- سورة الصافات : الترجمة الأوكرانية Українська - الأوكرانية
- سورة الصافات : الترجمة الأردية اردو - الأردية
- سورة الصافات : الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور Ўзбек - الأوزبكية
- سورة الصافات : الترجمة الأوزبكية - محمد صادق Ўзбек - الأوزبكية
- سورة الصافات : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Vèneto - الفيتنامية
- سورة الصافات : الترجمة الفيتنامية Vèneto - الفيتنامية
- سورة الصافات : الترجمة اليورباوية Yorùbá - اليوروبا
- سورة الصافات : الترجمة الصينية 中文 - الصينية