الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾
Tunay na Kami ay nagpadala kay Noe sa mga tao niya na nag-aanyaya sa kanila para magpangamba sa mga kababayan niya bago pa man may pumunta sa kanila na isang pagdurusang nakasasakit dahilan sa taglay nilang pagtatambal kay Allāh."
﴿قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ﴾
Nagsabi si Noe sa mga kababayan niya: "O mga kababayan, tunay na ako para sa inyo ay isang tagababalang malinaw ang pagbabala laban sa isang pagdurusang naghihintay sa inyo kung hindi kayo nagbalik-loob kay Allāh:
﴿أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ﴾
At ang hinihiling ng pagbabala ko para sa inyo na magsabi ako sa inyo: "Sumamba kayo kay Allāh - tanging sa Kanya - at huwag kayong magtambal sa Kanya ng anuman, mangilag kayong magkasala sa Kanya sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya, at tumalima kayo sa akin sa ipinag-uutos ko sa inyo;
﴿يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ﴾
Tunay na kayo, kung gagawa kayo niyon, ay magpapatawad si Allāh sa inyo sa mga pagkakasala ninyo na hindi nauugnay sa mga karapatan ng mga tao, at magpapahaba Siya sa yugto ng kalipunan ninyo sa buhay hanggang sa isang panahon na itinakda sa kaalaman ni Allāh. Lalaganap kayo sa lupa hanggat nagpakatatag kayo roon. Tunay na ang kamatayan, kapag dumating, ay hindi naaantala. Kung sakaling kayo ay nakaaalam ay talaga sanang nagdali-dali kayo sa pagsampalataya kay Allāh at pagbabalik-loob mula sa taglay ninyong pagtatambal at pagkaligaw."
﴿قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا﴾
Nagsabi si Noe: "O Panginoon, tunay na ako ay nag-anyaya sa mga kababayan ko sa pagsamba sa Iyo at paniniwala sa kaisahan Mo sa gabi at maghapon nang tuluy-tuloy,
﴿فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا﴾
ngunit walang naidagdag sa kanila ang pag-aanyaya ko sa kanila kundi pagkainis at paglayo sa ipinaaanyaya ko.
﴿وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا﴾
At tunay na sa tuwing nag-anyaya ako sa kanila tungo sa may kadahilanan ng pagpapatawad sa mga pagkakasala nila gaya ng pagsamba sa Iyo - tanging sa Iyo - at pagtalima sa iyo at pagtalima sa Sugo Mo ay nagbabara sila ng mga tainga nila sa pamamagitan ng mga daliri nila upang humadlang sila sa mga ito sa pakikinig sa paanyaya ko at nagtatakip sila ng mga mukha nila sa pamamagitan ng mga kasuutan nila upang hindi sila makakita sa akin. Nagpapatuloy sila sa taglay nilang pagtatambal. Nagpakamalaki sila sa pag-ayaw sa pagtanggap sa inaanyaya Ko sa kanila at sa pagpapasailalim dito.
﴿ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا﴾
Pagkatapos tunay na ako, O Panginoon, ay nag-anyaya sa kanila nang hayagan.
﴿ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا﴾
Pagkatapos tunay na ako ay nag-angat sa kanila ng tinig ko sa pag-aanyaya, nagtapat sa kanila sa pagtatapat na kubli, at nag-anyaya sa kanila sa tinig na mababa, habang nagsasarisari sa kanila ng istilo ng pag-anyaya ko.
﴿فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا﴾
Nagsabi ako sa kanila: 'O mga kababayan, humiling kayo ng kapatawaran mula sa Panginoon ninyo sa pamamagitan ng pagbabalik-loob sa Kanya - tunay na Siya ay laging Palapatawad sa mga pagkakasala ng sinumang nagbalik-loob sa Kanya kabilang sa mga lingkod Niya -
﴿يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا﴾
Tunay na kayo, kung gumawa niyon, ay pabababaan ni Allāh ng ulan na nagkakasunuran sa tuwing nangailangan kayo niyon kaya walang tatama sa inyo na isang tagtuyot.
﴿وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا﴾
Magbibigay Siya sa inyo nang maramihan ng mga yaman at mga anak, gagawa Siya para sa inyo ng mga tanimang kakain kayo mula sa mga bunga ng mga ito, at gagawa Siya para sa inyo ng mga ilog na iinom kayo mula sa mga ito at magpapatubig kayo sa mga pananim ninyo at mga hayupan ninyo.
﴿مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا﴾
Ano ang lagay ninyo, O mga kababayan, na hindi kayo nangangamba sa kadakilaan ni Allāh yayamang sumusuway kayo sa Kanya nang walang pagpansin
﴿وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا﴾
samantalang lumikha nga Siya sa inyo sa isang yugto matapos ng isa pang yugto mula sa isang patak, pagkatapos ay mula sa isang malalinta, pagkatapos ay mula sa isang kimpal na laman?
﴿أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا﴾
Hindi ba ninyo napag-alaman kung papaanong lumikha si Allāh ng pitong langit, na ang isang langit ay nasa ibabaw ng isang langit?
﴿وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا﴾
Naglagay Siya ng buwan sa langit na pangmundo kabilang sa mga ito bilang tanglaw para sa mga naninirahan sa lupa, at naglagay Siya ng araw bilang tagatanglaw?
﴿وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا﴾
At si Allāh ay lumikha sa inyo mula sa lupa sa pamamagitan ng paglikha sa ama ninyong si Adan, pagkatapos kayo ay kumakain mula sa pinatutubo nito para sa inyo.
﴿ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا﴾
Pagkatapos ay magpapabalik Siya sa inyo rito matapos ng kamatayan ninyo, pagkatapos ay magpapalabas Siya sa inyo para sa pagbubuhay mula rito.
﴿وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا﴾
At si Allāh ay gumawa para sa inyo ng lupa na isang inilatag na nakahanda para panirahan
﴿لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا﴾
sa pag-asang tumahak kayo mula rito sa mga daang malawak sa paghahanap ng kitang ipinahihintulot.'"
﴿قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا﴾
Nagsabi si Noe: "O Panginoon, tunay na ang mga kababayan ko ay sumuway sa akin sa ipinag-utos ko na paniniwala sa kaisahan Mo at pagsamba sa Iyo - tanging sa Iyo - at sumunod ang mga mababa nila sa mga pangulo nila na nagbiyaya ka sa mga iyon ng yaman at anak ngunit walang naidagdag sa kanila ang ibiniyaya Mo sa kanila kundi isang pagkaligaw.
﴿وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا﴾
At nanlansi ang mga pinakamalaki kabilang sa kanila ng isang panlalansing sukdulan sa pamamagitan ng pagsulsol sa mga mababa nila laban kay Noe.
﴿وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا﴾
At nagsabi sila sa mga tagasunod nila: 'Huwag kayong mag-iwan sa pagsamba sa mga diyos ninyo, at huwag kayong mag-iwan sa pagsamba sa mga diyus-diyusan ninyong si Wadd, ni si Suwā`, ni si Yaghūth, ni si Ya`ūq, ni si Nasr.'
﴿وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا﴾
At nagpaligaw nga sila sa pamamagitan ng mga diyus-diyusang ito ng marami sa mga tao. Huwag Kang magdagdag, O Panginoon, sa mga tagalabag sa katarungan sa mga sarili nila dahil sa pagpupumilit sa kawalang-pananampalataya at mga pagsuway kundi pagkaligaw palayo sa katotohanan."
﴿مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا﴾
Dahilan sa mga kasalanan nila na ginawa nila, pinalunod sila sa gunaw sa Mundo, at saka pinapasok sila sa isang Apoy matapos ng kamatayan nila kaagad at hindi sila nakatagpo para sa kanila bukod pa kay Allāh ng mga tagaadyang sasagip sa kanila mula sa pagkalunod at sa apoy.
﴿وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا﴾
Nagsabi si Noe noong nagpabatid si Allāh sa kanya na walang sasampalataya mula sa mga kababayan niya kundi ang sumampalataya na: "Panginoon ko, huwag Kang mag-iwan sa lupa mula sa mga tagatangging sumampalataya ng isang gagala o gagalaw.
﴿إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا﴾
Tunay na kung mag-iiwan Ka sa kanila, O Panginoon, at mag-aantabay Ka sa kanila, magpapaligaw sila sa mga lingkod Mong mga mananampalataya at hindi sila magkakaanak kundi ng isang may kasamaang-loob na hindi tatalima sa Iyo at matindi sa kawalang-pananampalataya na hindi magpapasalamat sa Iyo sa mga biyaya Mo.
﴿رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا﴾
Panginoon ko, magpatawad Ka sa akin sa mga pagkakasala ko, magpatawad Ka sa mga magulang ko, magpatawad Ka sa sinumang pumasok sa bahay ko na isang mananampalataya, at magpatawad Ka sa mga lalaking mananampalataya at sa mga babaing mananampalataya. Huwag Kang magdagdag sa mga tagalabag sa katarungan sa mga sarili nila dahil sa kawalang-pananampalataya at mga pagsuway kundi kasawian at kalugihan."
الترجمات والتفاسير لهذه السورة:
- سورة نوح : الترجمة الأمهرية አማርኛ - الأمهرية
- سورة نوح : اللغة العربية - المختصر في تفسير القرآن الكريم العربية - العربية
- سورة نوح : اللغة العربية - التفسير الميسر العربية - العربية
- سورة نوح : اللغة العربية - معاني الكلمات العربية - العربية
- سورة نوح : الترجمة الأسامية অসমীয়া - الأسامية
- سورة نوح : الترجمة الأذرية Azərbaycanca / آذربايجان - الأذرية
- سورة نوح : الترجمة البنغالية বাংলা - البنغالية
- سورة نوح : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bosanski - البوسنية
- سورة نوح : الترجمة البوسنية - كوركت Bosanski - البوسنية
- سورة نوح : الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش Bosanski - البوسنية
- سورة نوح : الترجمة الألمانية - بوبنهايم Deutsch - الألمانية
- سورة نوح : الترجمة الألمانية - أبو رضا Deutsch - الألمانية
- سورة نوح : الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال English - الإنجليزية
- سورة نوح : الترجمة الإنجليزية - هلالي-خان English - الإنجليزية
- سورة نوح : الترجمة الإسبانية Español - الإسبانية
- سورة نوح : الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة نوح : الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة نوح : الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم فارسی - الفارسية
- سورة نوح : الترجمة الفارسية - دار الإسلام فارسی - الفارسية
- سورة نوح : الترجمة الفارسية - حسين تاجي فارسی - الفارسية
- سورة نوح : الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي Français - الفرنسية
- سورة نوح : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Français - الفرنسية
- سورة نوح : الترجمة الغوجراتية ગુજરાતી - الغوجراتية
- سورة نوح : الترجمة الهوساوية هَوُسَ - الهوساوية
- سورة نوح : الترجمة الهندية हिन्दी - الهندية
- سورة نوح : الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة نوح : الترجمة الإندونيسية - شركة سابق Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة نوح : الترجمة الإندونيسية - المجمع Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة نوح : الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة نوح : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Italiano - الإيطالية
- سورة نوح : الترجمة الإيطالية Italiano - الإيطالية
- سورة نوح : الترجمة اليابانية 日本語 - اليابانية
- سورة نوح : الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد Қазақша - الكازاخية
- سورة نوح : الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي Қазақша - الكازاخية
- سورة نوح : الترجمة الخميرية ភាសាខ្មែរ - الخميرية
- سورة نوح : الترجمة الكورية 한국어 - الكورية
- سورة نوح : الترجمة الكردية Kurdî / كوردی - الكردية
- سورة نوح : الترجمة المليبارية മലയാളം - المليبارية
- سورة نوح : الترجمة الماراتية मराठी - الماراتية
- سورة نوح : الترجمة النيبالية नेपाली - النيبالية
- سورة نوح : الترجمة الأورومية Oromoo - الأورومية
- سورة نوح : الترجمة البشتوية پښتو - البشتوية
- سورة نوح : الترجمة البرتغالية Português - البرتغالية
- سورة نوح : الترجمة السنهالية සිංහල - السنهالية
- سورة نوح : الترجمة الصومالية Soomaaliga - الصومالية
- سورة نوح : الترجمة الألبانية Shqip - الألبانية
- سورة نوح : الترجمة التاميلية தமிழ் - التاميلية
- سورة نوح : الترجمة التلجوية తెలుగు - التلجوية
- سورة نوح : الترجمة الطاجيكية - عارفي Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة نوح : الترجمة الطاجيكية Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة نوح : الترجمة التايلاندية ไทย / Phasa Thai - التايلاندية
- سورة نوح : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة نوح : الترجمة الفلبينية (تجالوج) Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة نوح : الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Türkçe - التركية
- سورة نوح : الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة Türkçe - التركية
- سورة نوح : الترجمة التركية - شعبان بريتش Türkçe - التركية
- سورة نوح : الترجمة التركية - مجمع الملك فهد Türkçe - التركية
- سورة نوح : الترجمة الأويغورية Uyƣurqə / ئۇيغۇرچە - الأويغورية
- سورة نوح : الترجمة الأوكرانية Українська - الأوكرانية
- سورة نوح : الترجمة الأردية اردو - الأردية
- سورة نوح : الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور Ўзбек - الأوزبكية
- سورة نوح : الترجمة الأوزبكية - محمد صادق Ўзбек - الأوزبكية
- سورة نوح : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Vèneto - الفيتنامية
- سورة نوح : الترجمة الفيتنامية Vèneto - الفيتنامية
- سورة نوح : الترجمة اليورباوية Yorùbá - اليوروبا
- سورة نوح : الترجمة الصينية 中文 - الصينية