الترجمة الإيطالية
ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الإيطالية ترجمها عثمان الشريف - مركز رواد الترجمة - غير مكتملة.﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طسم﴾
Ţā, Sī-īn, Mī-īm طسٓمٓ
﴿تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ﴾
Quelli sono i Versi del Libro chiaro.
﴿لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ﴾
Forse ti rattristi perché non saranno credenti?
﴿إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ﴾
Se volessimo, faremmo scendere dal cielo su di loro un Segno, davanti al quale le loro teste rimarrebbero umilmente chine.
﴿وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ﴾
E non viene loro una nuova Parola dal Compassionevole che loro non rifiutino.
﴿فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ﴾
In verità hanno negato, ma presto arriveranno loro notizie di ciò che loro deridono.
﴿أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ﴾
Non vedono quante belle specie abbiamo fatto crescere in terra?
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾
In quello c'è, in verità, un segno, ma la maggior parte di loro non erano credenti!
﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾
E in verità` il tuo Dio, Lui è il Potente, il Misericordioso.
﴿وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ﴾
E quando il tuo Dio chiamò Mūsā ﴾مُوسَى﴿: "Vai dal popolo ingiusto,
﴿قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ﴾
il popolo del Faraone! Non hanno timore?
﴿قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ﴾
Disse:" Dio mio, in verità temo che mi smentiscano
﴿وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ﴾
e che la rabbia mi salga al petto e non mi si sciolga la lingua; manda con me Hārūn.
﴿وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ﴾
Inoltre devo rispondere loro di un peccato, perciò temo che mi uccidano".
﴿قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ﴾
Disse: "No! Andateci entrambi coi Nostri Segni; in verità` Noi saremo in ascolto insieme a voi.
﴿فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
Andate dal Faraone e ditegli: "In verità` siamo il Messaggero*(*Nel testo originale, l'espressione "siamo il messaggero" è intesa come il messaggio unico del Dio dei mondi, anche perché i profeti Mūsā e Hārūn portano lo stesso messaggio e sono fratelli, e ci sono parole in arabo che si utilizzano sia al singolare che nel modo duale al muthenne e nel plurale senza mutare) del Dio dei Mondi:
﴿أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ﴾
lascia venire con noi i figli d'Isrāīl".
﴿قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ﴾
Disse: "Non ti abbiamo forse allevato in casa nostra, ancora infante, e sei rimasto in mezzo a noi per lunghi anni della tua esistenza,
﴿وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ﴾
e hai commesso il noto crimine, agendo così da ingrato?"
﴿قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ﴾
Disse: "L'ho commesso, in verità, quando ero nella perdizione.
﴿فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ﴾
Sono fuggito da voi quando vi ho temuti; allora il mio Dio mi ha concesso la saggezza e ha fatto di me uno tra i Messaggeri.
﴿وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ﴾
E mi rinfacci un favore, mentre tu hai tenuto in servitù i figli d'Isrāīl?"
﴿قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ﴾
Disse il Faraone: "E cosa sarebbe il Dio dei Mondi?"
﴿قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ﴾
Disse: "Il Dio dei cieli e della terra e di ciò che c'è in mezzo, se siete convinti"
﴿قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ﴾
Disse a quelli che gli stavano intorno: "Non sentite?"
﴿قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ﴾
Disse: "Il Dio vostro e dei vostri antenati".
﴿قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ﴾
Disse: "In verità il Messaggero che vi è stato inviato è sicuramente posseduto!"
﴿قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ﴾
Disse: "Dio del levante e del ponente e di ciò che c'è di mezzo, se rifletteste!"
﴿قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ﴾
Disse: "Se prendi una divinità all'infuori di me ti rinchiuderò tra i prigionieri".
﴿قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ﴾
Disse: "Anche se ti mostrassi qualcosa di convincente?"
﴿قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ﴾
Disse: "Mostralo, se sei tra i veritieri!"
﴿فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ﴾
Gettò il suo bastone ed eccolo diventare un vero serpente.
﴿وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ﴾
Poi estrasse la mano ed eccola apparire bianca agli astanti.
﴿قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ﴾
Disse ai cortigiani che gli stavano intorno: "Lui è in verità un sapiente mago,
﴿يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ﴾
che vuole farvi uscire dalla vostra terra con la sua magia; cosa consigliate?"
﴿قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ﴾
Dissero: "Fallo aspettare con suo fratello e invia in giro per le metropoli degli annunciatori
﴿يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ﴾
per convocare tutti i sapienti maghi"
﴿فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ﴾
Così i maghi si radunarono per l'appuntamento del giorno concordato
﴿وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ﴾
e si disse alla gente: "Vi riunirete?
﴿لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ﴾
Così seguiremo i maghi, se saranno i vincitori!"
﴿فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ﴾
Quando arrivarono i maghi, dissero al Faraone: "Ci sarà una ricompensa per noi, se saremo i vincitori?"
﴿قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ﴾
Disse: "Certo, e sarete allora tra i miei favoriti".
﴿قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ﴾
Disse loro Mūsā ﴾مُوسَى﴿: "Gettate ciò che volete gettare!"
﴿فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ﴾
Così gettarono le loro corde e i loro bastoni, dicendo: "Per l'impero del Faraone, in verità saremo proprio noi i vincitori!"
﴿فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ﴾
Mūsā ﴾مُوسَى﴿ gettò il suo bastone, ed eccolo divorare quello che avevano escogitato.
﴿فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ﴾
I maghi caddero prosternati.
﴿قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
Dissero: "Abbiamo creduto nel Dio dei Mondi,
﴿رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ﴾
Dio di Mūsā ﴾مُوسَى﴿ e Hārūn!"
﴿قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ﴾
Disse: "Gli avete creduto prima che io ve lo abbia permesso? Lui dev'essere in verità il maestro che vi ha insegnato la magia. Presto ve ne accorgerete! Vi amputerò mano e piede da lati opposti e vi crocifiggerò tutti quanti!"
﴿قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ﴾
Dissero: "Non importa! In verità dovremo ritornare al nostro Dio!
﴿إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ﴾
In verità noi desideriamo solo che il nostro Dio ci perdoni i peccati, perché siamo stati i primi credenti."
﴿۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ﴾
۞ E abbiamo ispirato a Mūsā ﴾مُوسَى﴿: "Parti di notte coi Miei servi, perché sarete di certo inseguiti".
﴿فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ﴾
Allora il Faraone inviò degli araldi a tutte le città per annunciare:
﴿إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ﴾
"Questi sono, in verità, un piccolo gruppo,
﴿وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ﴾
e in verità ci rendono furibondi,
﴿وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ﴾
e in verità abbiamo preso tutti provvedimenti".
﴿فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ﴾
Così li abbiamo fatti uscire da giardini e fonti,
﴿وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ﴾
e tesori e case lussuose,
﴿كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ﴾
e così facemmo ereditare ai figli d'Isrāīl.
﴿فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ﴾
E li inseguirono di buon mattino.
﴿فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ﴾
Quando le due parti si videro a vicenda, i compagni di Mūsā ﴾مُوسَى﴿ dissero: "In verità ci stanno raggiungendo!"
﴿قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ﴾
Disse: "No! In verità il mio Dio è con me, e mi guiderà!"
﴿فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ﴾
Ispirammo a Mūsā ﴾مُوسَى﴿: "Colpisci il mare col tuo bastone!" Così si divise, e ogni parte sembrava una immensa rupe.
﴿وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ﴾
E avvicinammo gli altri,
﴿وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ﴾
e salvammo Mūsā ﴾مُوسَى﴿ e tutti i suoi compagni,
﴿ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ﴾
poi annegammo tutti gli altri.
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾
In quello c'è, in verità`, un segno, ma la maggior parte di loro non erano credenti!
﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾
E in verità` il tuo Dio, Lui è il Potente, il Misericordioso.
﴿وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ﴾
E recita loro il racconto di Ibrahīm,
﴿إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ﴾
quando disse a suo padre e alla sua gente: "Che cosa adorate?"
﴿قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ﴾
Dissero: "Adoriamo alcuni idoli, davanti ai quali ci mettiamo continuamente in preghiera".
﴿قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ﴾
Disse: "Vi ascoltano quando li invocate
﴿أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ﴾
o possono farvi del bene o del male?"
﴿قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ﴾
Dissero: "In verità abbiamo trovato i nostri padri fare così".
﴿قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ﴾
Disse: "Ma non vedete? Quelli che voi adorate,
﴿أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ﴾
e che adoravano i vostri antenati
﴿فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ﴾
sono, in verità, miei nemici, tranne il Dio dei Mondi,
﴿الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ﴾
Colui che mi ha creato e mi guida.
﴿وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ﴾
Ed è Lui che mi nutre e che mi disseta,
﴿وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ﴾
e che mi guarisce quando mi ammalo,
﴿وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ﴾
e che mi farà morire e poi risorgere,
﴿وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ﴾
e che, spero, il Giorno del Giudizio, perdonerà i miei peccati.
﴿رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ﴾
Dio mio, concedimi la saggezza e aggiungimi ai beati,
﴿وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ﴾
E stabilisci per me una lingua veritiera per i successori,
﴿وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ﴾
e fai di me uno degli eredi del Paradiso delle delizie,
﴿وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ﴾
e perdona mio padre, in verità lui è tra quelli che sono in perdizione,
﴿وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ﴾
e non mi umiliare il Giorno in cui si risorgerà,
﴿يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ﴾
Giorno in cui non serviranno né ricchezze né figli,
﴿إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ﴾
tranne chi si presenterà ad Allāh con cuore puro.
﴿وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ﴾
E fu avvicinato ai devoti il Paradiso
﴿وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ﴾
e fu svelato l'Inferno a coloro che sono in perdizione,
﴿وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ﴾
ai quali è stato detto: "Dove sono quelli che adoravate
﴿مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ﴾
all'infuori di Allāh? Vi possono soccorrere o possono trionfare?
﴿فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ﴾
Sono stati gettati loro e coloro che sono in perdizione
﴿وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ﴾
e tutti i seguaci di Iblīs.
﴿قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ﴾
Dissero litigando tra di loro in quel luogo:
﴿تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ﴾
"Giuriamo su Allāh che siamo stati in chiara perdizione
﴿إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
per avervi paragonato al Dio dei Mondi!
﴿وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ﴾
E non ci sviarono se non i criminali;
﴿فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ﴾
non abbiamo nessun intercessore,
﴿وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ﴾
né un intimo amico.
﴿فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ﴾
Potessimo avere un 'altra opportunità, per essere tra i credenti!"
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾
In verità in quello c'è stato di certo un Segno, ma la maggior parte di loro non erano credenti
﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾
E in verità il tuo Dio, Lui è il Potente, il Misericordioso.
﴿كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ﴾
Il popolo di Nūħ ﴾نُوح﴿ smentì i messaggeri;
﴿إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴾
quando il confratello Nūħ ﴾نُوح﴿ disse: "Non provavate alcun timore?
﴿إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ﴾
In verità io sono per voi un Messaggero fidato.
﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾
Temete Allāh e obbeditemi!"
﴿وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
Io per questo non vi chiedo nessuna ricompensa, la mia ricompensa è solo dal Dio dei Mondi.
﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾
Temete Allāh e obbeditemi!"
﴿۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ﴾
۞ Dissero: "Dovremmo crederti, e i miseri ti hanno seguito?"
﴿قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾
Disse: "Cosa ne so io di ciò che stanno facendo?
﴿إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ﴾
Non compete se non al mio Dio giudicarli, se sapeste!
﴿وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ﴾
E io non espello i credenti:
﴿إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ﴾
In verità non sono che un chiaro ammonitore".
﴿قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ﴾
Dissero: "Se non la smetti, o Nūħ ﴾نُوح﴿, sarai di sicuro tra i lapidati".
﴿قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ﴾
Disse: "Dio mio, il mio popolo mi ha in verità smentito!
﴿فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ﴾
Giudica, per questo, tra me e loro, con un giudizio definitivo, e salvami insieme ai credenti che sono con me!
﴿فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ﴾
Così lo salvammo con quelli che erano con lui sull'Arca.
﴿ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ﴾
Poi, in seguito, annegammo i rimanenti
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾
In ciò c'è stato, in verità, un Segno, ma la maggior parte di loro non erano credenti.
﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾
E il tuo Dio, Lui è, in verità, il Potente, il Misericordioso
﴿كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ﴾
Il popolo di A'ad smentì i messaggeri,
﴿إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴾
quando il fratello Hûd disse loro: "Non provate alcun timore?
﴿إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ﴾
In verità io sono per voi un fidato Messaggero:
﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾
Temete Allāh e obbeditemi!"
﴿وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
lo, per questo, non vi chiedo nessuna ricompensa: in verità la mia ricompensa è solo dal Dio dei Mondi.
﴿أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ﴾
Innalzate per godimento dei palazzi su ogni collina?
﴿وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ﴾
E costruite fabbriche sperando di vivere in eterno?
﴿وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ﴾
E quando aggredite, aggredite con violenza.
﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾
Temete Allāh e obbeditemi!"
﴿وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ﴾
E temete Colui che vi ha concesso ciò che sapete!
﴿أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ﴾
Lui vi ha concesso bestiame e figli,
﴿وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ﴾
e giardini e fonti d'acqua.
﴿إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ﴾
In verità io temo per voi la punizione di un giorno tremendo".
﴿قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ﴾
Dissero: "Ci è indifferente sia che tu ci ammonisca, sia che tu non sia tra gli ammonitori.
﴿إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ﴾
In verità questo non è altro che il comportamento dei predecessori,
﴿وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ﴾
e noi non saremo puniti.
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾
Così lo smentirono, e noi li distruggemmo. In verità in quello ci fu un Segno, e la maggior parte di loro non erano credenti.
﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾
E in verità` il tuo Dio, Lui è il Potente, il Misericordioso.
﴿كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ﴾
Il popolo di Thamūd smentì i messaggeri.
﴿إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴾
Il fratello Sāleħ disse loro: "Non temete?
﴿إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ﴾
In verità io sono per voi un Messaggero fidato.
﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾
Temete Allāh e obbeditemi!"
﴿وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
Io per questo non vi chiedo nessuna ricompensa, la mia ricompensa è solo dal Dio dei Mondi.
﴿أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ﴾
Sarete lasciati qui in pace,
﴿فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ﴾
in giardini e fonti d'acqua
﴿وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ﴾
e colture e palme dai robusti spadici,
﴿وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ﴾
e vi costruirete case lussuose tra le montagne?
﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾
Temete Allāh e obbeditemi!"
﴿وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ﴾
e non seguite l'ordine dei licenziosi,
﴿الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ﴾
quelli che diffondono la corruzione in terra e non la bontà!"
﴿قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ﴾
Dissero: "Tu sei in verità tra i maghi:
﴿مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ﴾
Tu non sei che un essere umano come noi; portaci un segno, se sei tra i veritieri!"
﴿قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ﴾
Disse: "Questa è una cammella: lei avrà un turno d'abbeveraggio e voi ne avrete un altro a un giorno stabilito.
﴿وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ﴾
E non le fate alcun male, vi colpirà una punizione in un Giorno tremendo!"
﴿فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ﴾
Ma la sgozzarono e poi se ne pentirono,
﴿فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾
perché li colpì la punizione. In quello c'era in verità un Segno, ma la maggior parte di loro non erano credenti.
﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾
E in verità` il tuo Dio, Lui è il Potente, il Misericordioso.
﴿كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ﴾
Il popolo di Lūţ ﴾لُوطٍ﴿ smentì i messaggeri.
﴿إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴾
Il loro fratello Lūţ disse loro: "Non temete Allāh abbandonando l'idolatria per timore di Lui?!
﴿إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ﴾
In verità io sono per voi un Messaggero fidato.
﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾
Temete Allāh e obbeditemi!"
﴿وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
Io per questo non vi chiedo nessuna ricompensa, la mia ricompensa è solo dal Dio dei Mondi.
﴿أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ﴾
Voi vi unite ai maschi dei Mondi,
﴿وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ﴾
e abbandonate ciò che il vostro Dio ha creato per voi, delle mogli? Ma Siete un popolo trasgressore!"
﴿قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ﴾
Dissero: "Se non la smetti, O Lūţ ﴾لُوطٍ ﴿, sarai tra gli esiliati".
﴿قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ﴾
Disse: "lo detesto in verità le vostre azioni!
﴿رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ﴾
Dio mio, salvami con i miei familiari dalle loro azioni!"
﴿فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ﴾
Lo abbiamo salvato insieme a tutti i suoi familiari –
﴿إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ﴾
tranne una vecchia tra i condannati –
﴿ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ﴾
poi abbiamo distrutto tutti gli altri
﴿وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ﴾
e abbiamo fatto cadere su di loro una pioggia: che pioggia grave fu quella sugli avvertiti!
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾
In ciò c'è stato in verità un Segno, ma la maggior parte di loro non erano credenti.
﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾
Il tuo Dio, Lui è in verità il Potente, il Misericordioso.
﴿كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ﴾
La gente del Boschetto smentì i messaggeri,
﴿إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ﴾
quando Shu'ayb ﴾شُعَيْبٌ ﴿ disse loro: "Non temete?
﴿إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ﴾
In verità io sono per voi un fidato Messaggero.
﴿فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ﴾
Temete Allāh e obbeditemi!"
﴿وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
E per questo non vi chiedo nessuna ricompensa, in verità la mia ricompensa è solo dal Dio dei Mondi.
﴿۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ﴾
۞ Abbondate nel peso e non siate tra i frodatori
﴿وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ﴾
e pesate con dovuta accuratezza.
﴿وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ﴾
E non svalutate le merci degli altri e non percorrete la terra da corruttori.
﴿وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ﴾
E temete Colui che ha creato voi e le stirpi precedenti!"
﴿قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ﴾
Dissero: "In verità tu sei uno dei maghi!"
﴿وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ﴾
E non sei che un essere umano come noi, e in verità pensiamo che tu sia uno dei bugiardi.
﴿فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ﴾
Fa cadere dal cielo un lembo su di noi, se sei tra i veritieri!"
﴿قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ﴾
Disse: "Il mio Dio sa meglio ciò che fate!"
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ﴾
E lo smentirono, e li raggiunse la punizione del giorno della Nube: quella fu in verità la punizione di un giorno terribile!
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ﴾
In quello c'è stato in verità un Segno, e la maggior parte di loro non erano credenti.
﴿وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ﴾
E il tuo Dio, Lui è in verità il Potente, il Misericordioso.
﴿وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
E quella è, in verità, vera Rivelazione del Dio dei Mondi.
﴿نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ﴾
L'Angelo fedele è sceso con Esso
﴿عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ﴾
sul tuo cuore, perché tu possa essere tra gli ammonitori
﴿بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ﴾
in una chiara lingua araba,
﴿وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ﴾
ed è in verità preannunciato nei Libri dei predecessori.
﴿أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ﴾
Ma come, non basta loro come Segno che lo sappiano i sapienti tra i figli d'Isrāīl?
﴿وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ﴾
Se lo avessimo fatto scendere a un non arabofono,
﴿فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ﴾
che poi lo avesse recitato loro, non ci avrebbero creduto.
﴿كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ﴾
Lo facemmo così entrare nel cuore dei criminali.
﴿لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ﴾
Non ci crederanno finché non avranno provato la dura punizione,
﴿فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ﴾
che li prenderà all’improvviso, e senza accorgersene.
﴿فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ﴾
Allora diranno: "Può esserci concessa una proroga?"
﴿أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ﴾
Forse loro sollecitano la Nostra punizione?
﴿أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ﴾
Non vedi che, se li lasciassimo godere ancora per qualche anno,
﴿ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ﴾
poi li colpisse ciò che è stato loro promesso,
﴿مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ﴾
A loro non servirebbe ciò di cui hanno goduto?
﴿وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ﴾
E non distruggemmo nessuna città senza che avesse ricevuto un ammonitore,
﴿ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ﴾
come avvertimento, e non eravamo ingiusti.
﴿وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ﴾
E non sono scesi i diavoli con esso,
﴿وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ﴾
né ciò si addice loro, né sono capaci di farlo,
﴿إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ﴾
in verità sono isolati dall'udire.
﴿فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ﴾
Non invocare u n'altra divinità all'infuori di Allāh, per non essere tra i puniti.
﴿وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ﴾
E avverti i tuoi parenti più vicini,
﴿وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ﴾
e sii benevolo con chi ti segue tra i credenti.
﴿فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ﴾
Se ti disobbediscono, dici: "In verità io mi dissocio da ciò che fate!"
﴿وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ﴾
E affidati al Potente, il Misericordioso,
﴿الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ﴾
che ti osserva quando ti alzi in preghiera
﴿وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ﴾
e osserva i tuoi movimenti tra i prosternati:
﴿إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ﴾
in verità Lui è l'Ascoltatore, il Sapiente.
﴿هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ﴾
Volete che vi dica su chi scendono i diavoli?
﴿تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ﴾
Scendono su ogni impostore colmo di peccati:
﴿يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ﴾
loro suggeriscono ciò che possono origliare, e la maggior parte di loro sono bugiardi.
﴿وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ﴾
E i poeti sono seguiti dai corrotti.
﴿أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ﴾
Non vedi forse che loro vagano per ogni valle
﴿وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ﴾
e dicono ciò che poi non fanno?
﴿إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ﴾
Tranne quelli che hanno creduto e hanno fatto il bene e hanno lodato molto Allāh e hanno portato soccorso a se stessi dopo aver ricevuto un torto. E gli ingiusti sapranno a che destino andranno incontro!*(*وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُون)
الترجمات والتفاسير لهذه السورة:
- سورة الشعراء : الترجمة الأمهرية አማርኛ - الأمهرية
- سورة الشعراء : اللغة العربية - المختصر في تفسير القرآن الكريم العربية - العربية
- سورة الشعراء : اللغة العربية - التفسير الميسر العربية - العربية
- سورة الشعراء : اللغة العربية - معاني الكلمات العربية - العربية
- سورة الشعراء : الترجمة الأسامية অসমীয়া - الأسامية
- سورة الشعراء : الترجمة الأذرية Azərbaycanca / آذربايجان - الأذرية
- سورة الشعراء : الترجمة البنغالية বাংলা - البنغالية
- سورة الشعراء : الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bosanski - البوسنية
- سورة الشعراء : الترجمة البوسنية - كوركت Bosanski - البوسنية
- سورة الشعراء : الترجمة البوسنية - ميهانوفيتش Bosanski - البوسنية
- سورة الشعراء : الترجمة الألمانية - بوبنهايم Deutsch - الألمانية
- سورة الشعراء : الترجمة الألمانية - أبو رضا Deutsch - الألمانية
- سورة الشعراء : الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال English - الإنجليزية
- سورة الشعراء : الترجمة الإنجليزية - هلالي-خان English - الإنجليزية
- سورة الشعراء : الترجمة الإسبانية Español - الإسبانية
- سورة الشعراء : الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة الشعراء : الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي Español - الإسبانية
- سورة الشعراء : الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم فارسی - الفارسية
- سورة الشعراء : الترجمة الفارسية - دار الإسلام فارسی - الفارسية
- سورة الشعراء : الترجمة الفارسية - حسين تاجي فارسی - الفارسية
- سورة الشعراء : الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي Français - الفرنسية
- سورة الشعراء : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Français - الفرنسية
- سورة الشعراء : الترجمة الغوجراتية ગુજરાતી - الغوجراتية
- سورة الشعراء : الترجمة الهوساوية هَوُسَ - الهوساوية
- سورة الشعراء : الترجمة الهندية हिन्दी - الهندية
- سورة الشعراء : الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الشعراء : الترجمة الإندونيسية - شركة سابق Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الشعراء : الترجمة الإندونيسية - المجمع Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الشعراء : الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية Bahasa Indonesia - الأندونيسية
- سورة الشعراء : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Italiano - الإيطالية
- سورة الشعراء : الترجمة الإيطالية Italiano - الإيطالية
- سورة الشعراء : الترجمة اليابانية 日本語 - اليابانية
- سورة الشعراء : الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد Қазақша - الكازاخية
- سورة الشعراء : الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي Қазақша - الكازاخية
- سورة الشعراء : الترجمة الخميرية ភាសាខ្មែរ - الخميرية
- سورة الشعراء : الترجمة الكورية 한국어 - الكورية
- سورة الشعراء : الترجمة الكردية Kurdî / كوردی - الكردية
- سورة الشعراء : الترجمة المليبارية മലയാളം - المليبارية
- سورة الشعراء : الترجمة الماراتية मराठी - الماراتية
- سورة الشعراء : الترجمة النيبالية नेपाली - النيبالية
- سورة الشعراء : الترجمة الأورومية Oromoo - الأورومية
- سورة الشعراء : الترجمة البشتوية پښتو - البشتوية
- سورة الشعراء : الترجمة البرتغالية Português - البرتغالية
- سورة الشعراء : الترجمة السنهالية සිංහල - السنهالية
- سورة الشعراء : الترجمة الصومالية Soomaaliga - الصومالية
- سورة الشعراء : الترجمة الألبانية Shqip - الألبانية
- سورة الشعراء : الترجمة التاميلية தமிழ் - التاميلية
- سورة الشعراء : الترجمة التلجوية తెలుగు - التلجوية
- سورة الشعراء : الترجمة الطاجيكية - عارفي Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة الشعراء : الترجمة الطاجيكية Тоҷикӣ - الطاجيكية
- سورة الشعراء : الترجمة التايلاندية ไทย / Phasa Thai - التايلاندية
- سورة الشعراء : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة الشعراء : الترجمة الفلبينية (تجالوج) Tagalog - الفلبينية (تجالوج)
- سورة الشعراء : الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Türkçe - التركية
- سورة الشعراء : الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة Türkçe - التركية
- سورة الشعراء : الترجمة التركية - شعبان بريتش Türkçe - التركية
- سورة الشعراء : الترجمة التركية - مجمع الملك فهد Türkçe - التركية
- سورة الشعراء : الترجمة الأويغورية Uyƣurqə / ئۇيغۇرچە - الأويغورية
- سورة الشعراء : الترجمة الأوكرانية Українська - الأوكرانية
- سورة الشعراء : الترجمة الأردية اردو - الأردية
- سورة الشعراء : الترجمة الأوزبكية - علاء الدين منصور Ўзбек - الأوزبكية
- سورة الشعراء : الترجمة الأوزبكية - محمد صادق Ўзбек - الأوزبكية
- سورة الشعراء : الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم Vèneto - الفيتنامية
- سورة الشعراء : الترجمة الفيتنامية Vèneto - الفيتنامية
- سورة الشعراء : الترجمة اليورباوية Yorùbá - اليوروبا
- سورة الشعراء : الترجمة الصينية 中文 - الصينية