توحيد الألوهية
Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «Как-то раз, когда мы вместе с несколькими людьми, среди которых были Абу Бакр ас-Сыддик (да будет доволен им Аллах) и ‘Умар (да будет доволен им Аллах), сидели вокруг Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), он встал, покинул нас и долго не возвращался. Через некоторое время мы стали опасаться, что с ним что-нибудь случилось, забеспокоились и поднялись со своих мест. Почувствовав беспокойство первым, я отправился на поиски Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и искал его, пока не подошёл к стене сада, который принадлежал ансарам из бану ан-Наджжар. Я обошёл вокруг стены в поисках ворот, но не нашёл их, однако обнаружил ручеёк, который вытекал из находящегося снаружи колодца и исчезал за стенами сада. Тогда я сжался в комок, как лиса, пролез внутрь и увидел Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), который спросил: “Абу Хурайра?” Я отозвался: “Да, о Посланник Аллаха”. Он спросил: “Что случилось?” Я сказал: “Ты был с нами, а потом ушёл и долго не возвращался. Мы стали опасаться, что с тобой что-то случилось, и нас охватило беспокойство, а я забеспокоился первым. Потом я пришёл к этому саду и сжался, как лиса… А остальные ещё там”. Тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “О Абу Хурайра!” — дал мне свои сандалии и сказал: “Иди с этими моими сандалиями и порадуй вестью о Рае того, кого ты встретишь за пределами этого сада и кто засвидетельствует, что нет божества, кроме Аллаха, будучи убеждённым в этом сердцем”». Он привёл хадис полностью.  
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: كنَّا قعودا حول رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ومعنا أبو بكر وعمر -رضي الله عنهما- في نَفَرٍ، فقام رسول الله -صلى الله عليه وسلم- من بين أَظْهُرِنَا فأبطأ علينا، وَخَشِينَا أَنْ يُقْتَطَعَ دوننا وفزعنا فقمنا، فكنت أول من فزع، فخرجت أبتغي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى أتيت حائطا للأنصار لبني النجار، فدُرْتُ به هل أجد له بابا؟ فلم أجدْ! فإذا رَبِيعٌ يدخل في جوف حائط من بئر خارجه - والربيع: الجدول الصغير - فَاحْتَفَرْتُ، فدخلت على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: «أبو هريرة؟» فقلت: نعم، يا رسول الله، قال: «ما شأنك؟» قلت: كنت بين أَظْهُرِنَا فقمت فأبطأت علينا، فَخَشِينَا أَنْ تُقْتَطَعَ دوننا، ففَزِعْنَا، فكنت أول من فزع، فأتيت هذا الحائط، فَاحْتَفَزْتُ كما يَحْتَفِزُ الثعلب، وهؤلاء الناس ورائي. فقال: «يا أبا هريرة» وأعطاني نعليهِ، فقال: «اذهبْ بِنَعْلَيَّ هاتين، فمن لقيت من وراء هذا الحائط يشهد أن لا إله إلا الله مُسْتَيْقِنًا بها قلبه، فَبَشِّرْهُ بالجنّة... » وذكر الحديث بطوله.

شرح الحديث :


Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сидел в обществе нескльких сподвижников, и с ним были Абу Бакр и ‘Умар. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) поднялся, а потом долго не возвращался, и они испугались, что кто-то причинл ему вред, потому что лицемеры и другие враги религии затаили зло в отношении Пророка (мир ему и благословение Аллаха). Первым на его поиски отправился Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах), который добрался до сада бану ан-Наджжар и обошёл вокруг него в надежде увидеть открытые ворота, но так и не увидел их. Тогда он увидел в ограде небольшое отверстие, через которое входила вода. И он сжался и пролез туда. Там он обнаружил Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который спросил: «Абу Хурайра?» Он ответил: «Да». И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) дал ему свои сандалии в качестве подтверждения его правдивости, и велел: «Иди с этими моими сандалиями и порадуй вестью о Рае того, кого ты встретишь за пределами этого сада и кто засвидетельствует, что нет божества, кроме Аллаха, будучи убеждённым в этом сердцем». Потому что если человек скажет эти слова от всего сердца, то это подразумевает, что он непременно исполняет веления Аллаха и соблюдает Его запреты, потому что смысл свидетельства таков: нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, а учитывая смысл этого великого свидетельства, человек должен поклоняться одному только Всемогущему и Великому Аллаху, у Которого нет сотоварищей. Что же касается того, кто произносит эти слова своим языком, но не верит в них своим сердцем, то они не принесут ему пользы.  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية