رفقه صلى الله عليه وسلم
Enes, radijallahu 'anhu, veli: "Išao sam sa Allahovim Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, i na njemu je bio nedžranski ogrtač, grubih obruba, pa ga je pristigao jedan beduin (seljak) i grubo ga povuče za odjeću, pa sam vidio na Vjerovjesnikovom vratu ožiljak koji je napravio grubi ogrtač prilikom tog trzaja. Beduin zatim reče: 'Muhammede, naredi da mi se dadne od Allahovog imetka koji posjeduješ!' Allahov Poslanik ga pogleda, osmjehnu se i naredi da mu se dadne."  
عن أنس -رضي الله عنه- قَالَ: كُنْتُ أمشي مَعَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وَعَلَيْهِ بُرْد نَجْرَانيٌّ غَلِيظُ الحَاشِيَةِ، فأدْرَكَهُ أعْرَابِي فَجَبذَهُ بِرِدَائِهِ جَبْذَة شَديدة، فَنَظَرْتُ إِلَى صَفْحَةِ عَاتِقِ النَّبيِّ -صلى الله عليه وسلم- وَقَدْ أثَّرَتْ بِهَا حَاشِيَة الرِّدَاءِ مِنْ شِدَّةِ جَبْذَتِه، ثُمَّ قَالَ: يَا مُحَمَّدُ، مُر لِي مِنْ مَالِ اللهِ الَّذِي عِنْدَكَ. فَالتَفَتَ إِلَيْهِ، فَضَحِكَ ثُمَّ أَمَرَ لَهُ بِعَطَاءٍ.

شرح الحديث :


Enes, radijallahu 'anhu, veli: "Išao sam sa Allahovim Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, i na njemu je bio nedžranski ogrtač, odjeća sašivena na krajevima iz jemenskog mjesta Nedžran, grubih obruba (krajeva), pa ga je pristigao (sustigao) jedan beduin (seljak) i grubo Poslanika povuče za odjeću, za taj ogratač, pa se Poslanik njemu potpuno okrenuo i nije ga spriječilo loše ponašanje beduina da mu se okrene. Pa sam vidio na Vjerovjesnikovom vratu ožiljak koji je napravio grubi ogrtač prilikom tog jakog trzaja. Istinu je kazao Uzvišeni Allah kada je rekao: “Beduini su najveći nevjernici i najgori licemjeri, i razumljivo je što ne poznaju propise koje Allah Svome Poslaniku objavljuje.” (Et-Tevbe, 97.) Beduin koji je vjerovatno bio od onih čija srca treba pridobit, zatim reče: “Muhammede, naredi tvojim namjesnicima da mi se dadne od Allahovog imetka koji posjeduješ!” , tj. niti od tvog a ni od imetka tvoga oca, kao što se navodi u drugom predanju. Rečeno je da se misli na imetka od zekata koji se davao onima čija srca treba pridobiti. Allahov Poslanik se okrenu, pogleda ga, osmjehnu se i naredi da mu se dadne.  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية