محظورات الإحرام
据萨夫瓦·本·雅尔拉传述:雅尔拉对欧麦尔-愿主喜悦之-说:“请你告诉我先知-愿主福安之-接受启示时的情形。”他说:“当先知-愿主福安之-在吉尔拉尼时,当时,还有一些圣门弟子陪同,有人走过来问:‘真主的使者啊,有个人受戒去副朝,身上却散发着浓烈的香水味,你看怎么办?’先知-愿主福安之-保持沉默,直到启示降临。欧麦尔示意雅尔拉,雅尔拉走过来,真主的使者-愿主福安之-披着一件遮荫的衣服,雅尔拉也把头埋在衣服底下遮荫,他看见真主的使者脸色发红,呼吸急促,然后,逐渐平静下来。他问:‘问欧麦尔的那个人在哪里?’那个人被带了过来,先知-愿主福安之-说:‘你去洗三次身上的香气,脱下你的长袍,在副朝中要做的和你在正朝中所做的一样。’我问阿塔说:‘先知-愿主福安之-的意思是叫他洗三次,就洁净了?’他回答:‘是的。’”
عن صفوان بن يَعْلَى: أنَّ يَعْلَى قال لعمر -رضي الله عنه-: أَرِني النبيَّ -صلى الله عليه وسلم- حِين يُوحَى إليه، قال: «فبيْنَما النبي -صلى الله عليه وسلم- بالجِعِرَّانة، ومعه نَفَرٌ من أصحابه، جاءه رجل فقال: يا رسول الله، كيف ترى في رجل أحْرَم بعمرة، وهو مُتَضَمِّخٌ بطِيب, فسكت النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- ساعة، فجاءه الوحْي، فأشار عمر -رضي الله عنه- إلى يَعْلَى، فجاء يَعْلَى وعلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ثوْب قد أُظِلَّ به، فأَدخَل رأسه، فإذا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مُحْمَرُّ الوجه، وهو يَغِطُّ، ثم سُرِّيَ عنه، فقال: «أين الذي سأل عن العمرة؟» فأُتي برجل، فقال: «اغسل الطِّيبَ الذي بِكَ ثلاث مرات، وانزِعْ عنك الجُبَّة، واصنع في عُمرتك كما تصنعُ في حَجَّتك» قلت لعطاء: أراد الإنقاء حين أمره أن يغسل ثلاث مرات؟ قال: «نعم».
شرح الحديث :