زيارة القبور
据阿依莎-愿主喜悦之-传述:每当她与真主的使者-愿主福安之-共度良宵时,他会在深夜出去到巴格尔(墓地)说:“愿你们平安,信士们的住所。你们明天会得到承诺的。你们是等待者,我们一定会加入你的行列,托靠真主。真主啊,祈求你宽恕巴格尔奥格德的人们吧!”据拜拉德-愿主喜悦之-传述:先知-愿主福安之-告诉他们,当他们走出墓地时,应该说:“信士和穆斯林居民啊,愿你们平安。我们一定会加入你的行列,托靠真主。我祈求真主赐予我们和你们安康。”伊本∙阿巴斯-愿主喜悦之-传述说:“真主的使者-愿主福安之-经过麦地那的坟墓,他面对着他们说:“坟墓的居民们,愿你们平安,愿真主宽恕我们和你们。你们是先行者,我们是跟随者。”
عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت: كانَ رسولُ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- كلَّما كانَ ليلتُها من رسولِ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- يخرُجُ من آخِرِ الليلِ إلى البَقِيعِ، فيقولُ: "السلامُ عليكم دارَ قومٍ مؤمنين، وأتَاكُم ما تُوعدُون، غداً مُؤجَّلُون، وإنا إنَّ شاءَ اللهُ بِكُم لاحِقُون، اللّهم اغْفِرْ لأهلِ بَقِيعِ الغَرْقَدِ" وعن بريدة -رضي الله عنه- قال: كان النبيُّ -صلى الله عليه وسلم- يُعلّمُهم إذا خَرَجُوا إلى المقابرِ أن يقولَ قائلُهم: "السلامُ عليكم أهلَ الديارِ من المؤمنين والمسلمين، وإنا إن شاءَ اللهُ بكم للاحقون، أسألُ اللهَ لنا ولكم العافيةَ". وعن ابن عباس -رضي الله عنهما-، قال: مَرَّ رسولُ اللهِ -صلى الله عليه وسلم- بقبورٍ بالمدينةِ فأقبلَ عليهم بوجهِهِ، فقال: "السلامُ عليكم يا أهلَ القبورِ، يغفرُ اللهُ لنا ولكم، أنتم سلفُنا ونحن بالأثرِ".
شرح الحديث :