الأذان والإقامة
'AbdaLlah Ibn 'Abderrahmân Ibn Abî Sa'sa'ah rapporte qu'Abû Sa'îd Al Khudrî (qu'Allah l'agrée) lui a dit : "Certes, je vois que tu aimes les moutons et la campagne. Alors, lorsque tu te trouves avec ton troupeau - ou à la campagne - et que tu fais l'appel à la prière, élève ta voix lors de l'appel, car nul djinn, nul homme, nulle chose, n'entend la portée de la voix du muezzin sans témoigner en sa faveur le Jour de la Résurrection." Abû Sa'îd Al Khudrî (qu'Allah l'agrée) a dit : "J'ai entendu cela du Messager d'Allah (paix et salut sur lui)."  
عن عبد الله بن عبد الرحمان بن أبي صعصعة: أن أبا سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال له: «إنِّي أرَاكَ تُحبُّ الغنم والبادية فإذا كُنْتَ في غنمك -أو بَادِيتِك- فَأذَّنْتَ للصلاةِ، فَارْفَعْ صوتك بِالنِّدَاءِ، فَإنَّهُ لا يَسمَعُ مدى صَوْتِ المُؤذِّنِ جِنٌّ، وَلاَ إنْسٌ، وَلاَ شَيْءٌ، إِلاَّ شَهِدَ لَهُ يَومَ القِيَامَةِ» قال أبو سعيد: سمعتُه من رسولِ اللهِ -صلى الله عليه وسلم-.

شرح الحديث :


'AbdaLlah Ibn 'Abderrahmân Ibn Abî Sa'sa'ah rapporte qu'Abû Sa'îd Al Khudrî (qu'Allah l'agrée) lui a dit : "Certes, je vois que tu aimes les moutons et la campagne..." La campagne ("Al Bâdiyah") est l'opposé de la ville, et son pluriel [en arabe] est : " Bawâdi ". " Alors, lorsque tu te trouves avec ton troupeau, ou dans ta campagne, et que tu fais l'appel à la prière... " C'est à dire : tu veux faire son appel. " ... élève donc ta voix lors de l'appel... " C'est à dire : l'appel à la prière ("Al Adhân"). " ... car nul n'entend la portée de la voix du muezzzin... " … ainsi que l'étendue de son son perçu au loin, que ce soit : " un djinn, un homme, une chose... " Il a été dit que le sens voulu désignait toute chose qui puisse attester et témoigner de ce fait. Il a aussi été dit que cela était général pour toute chose qui entend cet appel même si elle n'a pas de raison comme le reste des animaux hormis les objets (choses) inanimés. " ... sans témoigner en sa faveur le Jour de la Résurrection. " C'est à dire : il témoignera en sa faveur qu'il fait partie des muezzins mentionnant ainsi son mérite et expliquant sa récompense.  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية